Századok – 1877

WENZEL GUSZTÁV: II. Ulászló magy. és cseh. kir. házas élete 1501-1506. - II. 727

756 II. ULÁSZLÓ MAGYAR ÉS CSEH KIRÁLY IIÁZAS ÉLETE ezen ünnepélyeket részletesen irta le a franczia királyné szá­mára.1) Ezek után a királyi pár Budára utazott, hol a királyné bevonulását október 3-án tartotta, fehér ménen ülve, mely arany­posztóval, carmoizin bársonnyal és más ékítményekkel gazdagon volt díszítve. Kíséretét itt csak hölgyei képezték ; s a király és a főurak fogadták őt. A város előtt a papság, a nemesség és a pol­gárság tisztelkedtek neki ; ő pedig a király jelenlétében ismét minden kitüntetést megköszönt. Különben a hölgyek öltözéke ezen alkalommal oly gazdag és fényes volt, hogy franczia tudó­sítónkat valóságos bámulatra ragadta.2) A bevonulás folytonos ágyúlövések közt ment végre, s midőn a királyné a királyi palo­tához érkezett, leszállt lováról, az udvari cselédek nagy sokasá­gától körül vétetvén. Mikor a palota küszöbét átlépte, a király elbúcsúzott tőle, és lakásába ment ; a királynét pedig a királynak testvére, a nádor, s több főúr és úri hölgy vezette a palotának azon részébe, mely legközelebb a király szobáihoz, jövendőbeli lakásának volt előkészítve. Oktober 6-án kezdődött azután Budán a nagy ünnepély Anna királyné augustus 10-kén még Velencéében mulatott; Marino Sanuto pedig a velenczei követnek 1502. Székesfehérvárott September 30-kán kelt jelentése szerint határozottan mondja: »Adi 29. il Cardinal disse la messa, e la (Regina) incorono, e fo a pranso« (oktober 9-ke alatt) ; — s úgy szintén a franczia fegyverhirnök szerint is : »Le jeudi ensuyvant XXIX. jour du dit moit (septembre) fut espousée et couronnée la dite dame« (Tört. Tar XXIII. köt. 104. 1) 0 Történelmi Tár XXIII. köt. 104 — 106. 1. 2) »Le lundi, tiers jour d’ octobre arriva la dite dame a Bude, montée sur ung cheval de voyage blanc, harnoys, housse, et autres acous­­trimens de drap d’or fuzé, ouvré sur vellour cramoisy, acompaigné en suyte des dames dessus dictes. Le Roy marchoit, aussy faisoient les prin­ces et princesses, seigneurs et dames, chacun en son degré. Audevant de la dite dame, hors la ville vindrent les ecclesiastiques, les nobles hom­mes, bourgoys et bourgoyses de la dite ville luy fair la révérancc, et luy présentèrent ung palle bien armoyé, hors estans le armes des ditz seigneurs et dames. Lequel elle refusa pour la presence du Roy que pa­ravánt elle avoit foit. Celluy jour je viz bieu vingts chappes ou il avoit grant nombre des perles et les plus belles que je viz jamais. Car il y ovoit en belle bande chaussures, manches de robbes et colliers, ranges et cropiéres de perles. Et est ung pays ou l’on les porte publiquement« stb. U. o. 107. 1. — V. Ö. Marino Sanuto oktober 19-ke alatt.

Next

/
Thumbnails
Contents