Szatmárvármegye Hivatalos Lapja, 1908 (6. évfolyam, 2-60. szám)

1908-02-13 / 7. szám

Szatmárvármegye Hivatalos Lapja 97 Tőkés községre vonatkozólag : A község nevét a község kívánságához képest Tőkésbánya alakban állapítottam meg. A vármegyei közgyűlés által javasolt Palatőkés nevet mellőznöm kellett, mivel a község által kért név alkalmasabbnak látszott. Dengeleg községre vonatkozólag : A községnek a mai név változatlan fentar- tására irányuló kívánságát nem találtam teljesíthetőnek, mivel a szolnok-doboka vár­megyei Dengeleg község nevének megkülönböztetésére nem kínálkozott olyan alkal­mas jelző, mint itt a vármegye által is elfogadott Ér előnév, mely a község földrajzi holléte iránt is tájékoztatást fog nyújtani az azon vidéken gyakori Ér előnevü közsé­gek között. Ezért a község nevét Érdengeleg alakban állapítottam meg. Berkeszpataka községre vonatkozólag : A község azzon kívánságát, hogy uj nevéül a Kővár állapittassék meg, nem találtam figyelembe vehetőnek, mivel e község Kővár néven sohasem szerepelt s legfeljebb mint előnév illethetné meg. Ezért a köz­ség nevét a vármegye közgyűlése, de feltételesen a község által is elfogadott Berkesz­pataka alakban állapítottam meg. Butyásza községre vonatkozólag: A községnek és a vármegyei közgyűlésnek azon kívánságát, hogy a mai név változatlanul fentartassék, nem találtam teljesíthető­nek s ezért a község nevét az eredeti és történeti jogosultsággal biró Bucsonfalva alakban állapítottam meg. A község részéről tett ellenvetések nem tehetik indokolttá a mai név föntartását. A község nevének megváltoztatása a község marhatenyésztői hír­nevét nem érinti és pedig annál kevésbbé, mivel a hözségnek vására sincs. Azonkívül a névváltoztatás csak olyan költségeket okoz, melyek a nélkül is fölmerülnének. A Bucsonfalva név a két értelmű bucs-esal nincs összefüggésben, mivel a név törzsét a Bucson szó képezi. A névváltoztatás mellett szólanak a mai név feltétlen idegensze­rűsége, de legfőképen az, hogy a község neve eredetileg Bucsonfalva volt, mely csak később változott a mai Butyász-ra. Gaura községre vonatkozólag: Elfogadhatónak találtam a község és várme­gyei közgyűlés részéről egyértelmüleg kért Gara nevet, azonban a bács-bodrog vár- megyej Garától való megkülönböztetés végett a Kővár előnévvel megtoldva, arra való tekintettel, hogy e község hajdan Kővárvidékéhez tartozott. Ehhez képest e község nevét Kővárgara alakban állapítottam meg. Hovrilla községre vonatkozólag: A község nevét a község által javasolt név mellőzésével a vármegyei közgyűlés által is elfogadott Hávord alakban állapítottam meg. A Hávord név ugyanis jobb hangzású, mint a Hávor. Homok községre vonatkozólag: A község nevét a község kívánságához ké­pest a vármegyei közgyűlés által javasolt Szárazhomok név mellőzésével Sándorho- mok alakban állapítottam meg. A község által kért Sándor előnév ugyanis jóhangzásu s eléggé indokoltnak is látszik. Kak községre vonatkozólag: A község azon kívánságát, hogy neve Kaak Írás­móddal állapíttassák meg, nem találtam figyelembe vehetőnek, mivel általános elv, hogy a törzskönyvezett község nevek a nem hangzó fölösleges betűk használatának mellő­zésével, a hangzásnak megfelelőleg Írandók. Ehhez képest a község nevét Kak alak­ban állapítottam meg. Krassó községre vonatkozólag: A községnek a mai név változatlan fentartá- sára irányuló kívánságát nem teljesíthettem s ezért a község nevét a közeli Szamos nevéről vett s a vátmegyei közgyűlés által is elfogadott Szamos előnév alkalmazásá­val Szamoskrassó alakban állapítottam meg. Jelzőre ugyanis feltétlenül szükség volt, mivel a krassó-szörény vármegyei községnek nagyobb igénye van nevének változatlan föntartására. A község azon állítása, hogy a mai neve a Králsó-ból származik, helyte­len szómagyarázaton alapszik. A község nevének jelzővel való megtoldása által a je­lenlegi név nem szűnik rrfeg. A névváltoztatással járó költségekre való hivatkozás sem lehet akadálya a névváltoztatásnak, mivel az csekély s a név változatlanul hagyása esetén is fölmerülne. Míkola községre vonatkozólag: A községnek a mai neve változatlan fentartá- sára irányuló kívánságát teljesíthetőnek találván, a község nevét Míkola alakban álla­pítottam meg. A vármegyei közgyűlés, által javasolt Nagy előnév fölöslegesnek látszott, mivél a többi Mikola név mind el lesz látva megfelelő jelzővel. Sár községre vonatkozólag: A községnek azon kívánságát, hogy neve a Ko- vátssaár alakban állapíttassák meg, nem találtam teljesíthetőnek, egyrészt a névben

Next

/
Thumbnails
Contents