Szatmárvármegye Hivatalos Lapja, 1905 (3. évfolyam, 1-60. szám)

1905-01-05 / 1. szám

6 Szatmárvármegye Hivatalos Lapja. biztosítékot a kormányhatóság csak abban az esetben nyerhet, ha azon képviselőtestületi határozatok egyrészről a járás első tisztviselője által véleményezve leendnek — másrészről a vármegyei alispán, mint hatóság által úgy az alaki kellékek betartásának, mint a község és egyesek érdekei megóvásának ellenőrzésével felülbírálást s jóváhagyást nyernek. Ezen véghatározat a Vármegyei Hivatalos Lapban történt megjele­nésre 8-ad napra kihirdetettnek tekintendő, mely kihirdetéstől számított 15 nap alatt a vármegyei alispánnál beadandó íelebbezéssel megtámadható. Miről Nagy László vármegyei alispán tudomás s megfelelő eljárás végett jegyzőkönyvi kivonaton értesittetik. Kelt mint fent. Jegyzetté: Mangu, vm. III. aljegyző. 23902 -1904. sz. Szatmárváimegye alispánjától. Körrendelet a főszolgabíró, polgármester, törvényhatósági és járási állatorvos uraknak. A Németbirodalomba való szarvasmarha kivitelénél követendő eljárás. A folyó évi deczember hó 2-án 108500. szám alatt a Német biro dalomba való szarvasmarha kivitelénél felmerült nehézségek eloszlatása ügyében kelt földinivelésügyi miniszteri körrendelet másolatát a czimnek tudomásvetel, miheztartás és további eljárás végett megküldöm. Nagykároly, 1904. deczember hó 14. Nagy László, alispán. 108500— 1904. III. 2. sz. M. kir. földmivelésügyi miniszter­Körrendelet valamennyi vármegye alispánjának és valamennyi th. joggal felruházott város tanácsának. A Németbirodalomba való szarvasmarha kivitelnél újabban nehéz­ségek merülnek fel a német határon annál az oknál fogva, mert a marha­levelek hiányosan és gondatlanul vannak kiállítva és kezelve. Felhívom a czimet, hogy haladéktalanul utasitsa az összes marha, levél kezelőket, hogy a legpontosabban alkalmazkodjanak az e részben fenálló szabályokhoz, különösen pedig a következőkhöz : 1. A marhalevél gondosan és jól olvashatóan legyen kiállítva úgy, hogy az állat eredeti származási helye (községe) és az eladó neve is kitűnjék, a mire a határszéli vizsgálatnál a Német birodalommal fennálló s az 1892. évi V. t. ez.-be iktatott állategészségügyi egyezmény2. czikke alapján német, részről kiváló súlyt fektetnek; úgyszintén, hogy a személy és község nevek a legpontosabban legyenek beirva és hogy az állat leírása hü és szabatos, a községi pecset pedig jól olvashatóan alkal­mazva legyen. Az állat életkora az állatbirtokos bemondása alapján bejegyezhető. 2. az említett egyezmény 2-ik czikkében előirt 40 napos vészmen­tességnek a marhalevélen való igazolása és ezen igazolás német fordítása a következőképpen történjek : Hogyafentirt állat a községből való elhajtás alkalmával egészségesnek találtatott Dass das oberschriebene Thier bei der Wegtreibung aus der gemeinde als

Next

/
Thumbnails
Contents