Szatmármegyei Közlöny, 1916 (42. évfolyam, 1-53. szám)

1916-10-08 / 41. szám

Nagykároly« 1916. oktőben 8 ________ 41. szám._____________________________________XLII. évfolyam. SZE RKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL Hová alap szellemi és anyagi részét illető közlemények küldendők: 0300 NAGYKÁROLYBAN, Jókay-utca 2. szám oooo Telefon 56. szám FŐSZERKESZTŐ: on. A IS T ß L ISTVÁS SZERKESZTÉSÉRT FELELŐS : PÁSKÁDYJáHOS FÖMUNKA7ÁRS oooo MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP oooo ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy évre helyben házhoz hordva 5 K, vidékre postán küldve 8 K. Megyei községek, egyházak és iskolák részére egy évre 5 korona. Hirdetések jutányos áron közöltéinek, o „Nyilttér“ sora 60 fillér. Mérsékeljük igényeinket! Ez a komoly intelem hangzik ki Ti­sza grói miniszterelnök beszédéből, mely az imént elnapolt képviselőház működésé­hez úgyszólván a pontot szolgáltatja s amelynek jelentőségét elég nyomatékkai nem ajánlhatjuk mindenkinek figyelmébe. Mérsékelnünk kell igényeinket, mert csak igy lehetünk képesek megbirkózni ellensé­geink kiéheztetési törekvésével s mert csak e módon egyenlíthetjük ki azt a szűkmarkúságot, mellyel a természet az idei termésben ránk nehezedett. A kormány szándékából, mely az élelmezési központ létesítésével az élelmi- cikkek egyenletes elosztását és a gazdasá­gos beosztatát akarja biztosítani, másként nem várható siker, csupán, ha az önmeg­tagadásban eddig tanúsított szivóság to- vábra is következetes erényünk marad. Amire az ország népének a megélhetésre szüksége van, azzal Istennek hála rendel­kezünk. De ez a készlet elég csak úgy lehet, ha lehetősége nem visz tulságba sen­kit és mindenki b^éri a tényleges szük­séglet kielégítésével. A miniszterelnök intelmének fontos­ságát is, igazságát is szinte kézzel fogha- tólag bizonyítja az az örömhír, mely a déli Kárpátok ormairól hömpölyög felénk és tölt el bennünket lelkesedéssel A ne- mezis elérte már legújabb és leggazdagabb ellenségünket, Nagyszebentől délre esze­veszetten futnak az oláhok! Vájjon jutott volna-e osztályrészünkül ez a mámoros elégtétel, ha a fronton és a front mö­gött kezdettől fogva nem a törhetetlen kitartás és amit most a miniszterelnök mindnyájunknak lelkére köt: nem az ön­megtagadás erénye tölti el apraját és nagyját ennek az önfeláldozásban párját ritkító nemzetnek ? Az örvendetes fordulaton kívül, mely a súlyosan megpróbált Erdélyben teret nyújtott orvul kikényszeritett bosszuállá- sunknak, még egy nyomós jelenség bizto­sit arról, hogy a’ miniszterelnök hazafias intelmére megértő viszhangot fog adni az egész ország. Az a megértés "mellyel a nagy politikai ellentétek dacára összes pártjaink a háborús helyzet magaslatára emelkedtek s amely a legszenvedélyesebb viták után is lehetővé tette, hogy a győ­zelmi akaratuk megvalósításán kívül min­den más cél háttérbe szoruljon. Ennek a mi politikai józanságunknak magasra taksáló példaadásnak is okvetle­nül meglesz a jótékony hatása szerte az országban, a legnemesebb versenyre kelve hős katonáinkkal, mindnyájan minden embertől telhetőt megteszünk arra, hogy ellenségeinknek ne csak fegyveres ereje, de kiéhéztetési tervei is megtörjék össze­tartásunk és ellenállásunk szilárdságán. Nagyszerilea b*»iH a 1)erőtéren küzdőknél és általiban mindenkinél mint legjobl fájdalomcsillapító bedörzsölik mecMUái, rhenma. kőexTíny, lnflneni». Mrok-, mail- éa kitíájif íA. aa»telbaa Dr. dichter lét. •apsici oompoi. Horgony-Linimeit. Horgony-Pain-Expeller p6ti«k*. Üvegje K -•», 1 40, f—. Knpiatd gyégysnertArakban vagy késvet- fi lenal „Arany oreszlAnho*“ clmMtt Dr. Riobtor-félo gyógysaftrt&rbaa, i i i PrágR I, EIi*abeth*tr. 6. \ § j épenként! *rAtSrO!tl$s. KISSÉ Ä Deutschland megérkezése Baltimoreba, „Egy német tengeralattjáró érkezett meg Brémából 1“ jelentette a révkalauz a révkapi­tánynak. A kapitánynak kiesett fapipája a szá­jából. — Fickó te megőrültél, vagy megint be­rúgtál, hogy ilyen hülyeségeket beszélsz. — Tessék személyesen meggyőződni róla, hiszen én is azt hittem, hogy álmodom. Csak üljön be velem a csónakomba és öt perc múlva meg fogja látni a világ legna­gyobb csodáját. A vén tengeri medve elhe­lyezkedett a motorcsónakon és öt perc múlva ott voltak a német tengeralattjárónak a víz­ből félig kiemelkedett teste mellett. — Kik vagytok ti és honnan jöttök ? — kérdezte a révkapitány. — Németek vagyunk és Brémából jöt­tünk a tenger alatt I — felelte a Deulsland fedélzetén álló német tengerész-tiszt. A „Timmius“ nevű vontatóhajó méltó­ságteljesen vonszolta a kikötőbe maga után a rejtelmes Deutschland nevű hajó-csodát. A városba futótűz gyorsaságával terjedt el a hir. Ezer és ezer ember leste már a ha­jót. Először azonban a hivatalos formaságo­kon kellett átesni. A sárgazászlós egészségügyi kis hajó fürgén mellette termett. Ezen érkezett az ügyeletes orvos Dr. Richardson asszistensével. Hajójából először is egy hölgy készült át- szállni a Deutschlandra. „Mylady Önnek nem szabad feljönni — hangzott az erélyes és nyers utasitás. A hölgy erre a barátságtalan fogadtatásra lemondott tervéről, jólehet a vizsgáló Richardson orvos­nak vott neje. Az orvos ha akarta volna, úgy ugyancsak megkinozhatta volna a német ten­geralattjárót. De nem tette, mindössze csak egy megjegyzést kockáztatott meg: „Elfelejt­keztem, hogy Önök mily korrekt barbárok.“ A német tiszt könnyedén meghajolt e kissé íurcsa bókra és felkérte az orvosokat, hogy kötelességüknek tegyenek eleget, amit az or­vosok gyorsan és precízen teljesítettek. Ezután a vámhivatalnokok raja érkezett a Deutschlandra. Megállapítani a hajón lévő áruk értékét. König kapitány egy millió dol­lárra laksálta áruinak értékét, az amerikai vámhatóságok azonban jóval felül értékelték. Hosszas vita után azután belenyugodtak Kö­nig kapitány akaratába. Ezután a politikai és jogi hatóságok képviselői tették tiszteletüket a Deutschlan- don, annak megállapítására, hogy a tengera­lattjáró tényleg kereskedelmi és nem német hadihajó. A hatósági embereknek nagyon meg­nyerte a tetszésüket, hogy a barbár németek minden kívánságuknak a legnagyobb szívé­lyességgel tettek eleget. — Legyenek meggyőződve uraim — mondta König kapitány, — hogy ezen az öt pisztolyon kívül nincs fegyver a hajómon, ez is csak a nemzetközi tengerészeti jog alapján minden kereskedelmi hajóra engedélyezett legszükségesebb védelem gyanánt szolgál. Még én is otthon hagytam revolveremet 1 ■ — tette hozzá irőnikus mosollyal. Hideg tél, meleg szív. Csúnya világot, keservesen szomorú világot élünk. Október hónapjának hűvös levegője eszünkbe juttatja a nagy igényű szinte telhetetlen téli hónapokat, a nélkü­lözést, a hideget, amelyik didergésre kény­szerít' a meleg szobában is, mihelyt drága katonáinkra gondolunk, akiket a Kárpátok zordon bérceire, Erdély havas hegységeire vagy a Karszt és a tiroli sziklák kopár kőhálmazaira állit a honvédelem magasz­tos kötelessége. Miből áll ez a magasztos kötelesség ? megvédeni fegyveres erővel, legyőzni kar­ral, karddal és minden ártó eszközzel az ellenséget, mely ellenünk tör. Ámde tud­juk a szemben álló ellenséges országok népességéből következtetve, olvassuk gya­korta a "hadparancsnokság hivatalos jelen­téséből, hogy túlerőkkel állunk szemben, katonáink számbeli kisebbségben vannak és hogy ennek dacára az egyensúlyt nem­csak fenn tudjuk tartani, hanem minden vonalon győzelmesen álljuk meg helyün­ket, annak oka egyedül az a szellemi fö­lény és erkölcsi alap, mely fölébe helyezi a mi haderőnket, minden ellenséges had­erő fölé. Ez a szellemi fölény és erkölcsi alap meg van itthon is és a hadsereget az itt­hon valókkal ez az eszményi kapocs fűzte eddig össze és ezt szorosabbá tette a sze­rető gond, mellyel hadseregünk legutolsó közkatonája iránt is mindnyájan viselte­tünk. _ És most, mikor a háború minden tü­net szerint eljutott a döntés küszöbéhez, a fegyveres hadak mérkőzésének legtüzesebb lázisához, méltóan meg kell tegyünk mi is itthon mindent, ami csak tőlünk kitelik erőnk végső feszítésével is, ha azt akarjuk „Es ez itt micsoda ?“ kérdezte az egyik liivatatos kiküldött egy kis ágyúra mutatva. König kapitány újra elkezdett moso­lyogni: „Ez egy raketta jelző-készülék, mez­ből veszély esetén jelt adunk“. „Esetleg hi­ába“ — jegyezte meg az amerikai. „Esetleg Inába“ — bólintott hidegen König kapitány. Incidens nélkül folyt tovább a hajó vizsgálat, mig egyszerre az amerikaiak szeme három, postacsomagon akadt meg, melyeken ez volt felírva : K. v. B. Wüsshington. „Ezeket a csomagokat csakis a mi postánk utján enged­hetjük közvetíteni“. „Nem — felelte König — ezeket a cso­magokat Haimhausen követségi tanácsos ur fogja a Német nagykövetségre magával vinni, mert annak van címezve“. „Azt mi hem tudhatjuk, mert itt csak egy pár betű van rá Írva a csomagokra.“ — Ezek a betűk a wassingtoni német nagykövet kezdőbetűi Kurt von Bernstorff. — Ha akarom hiszem, ha akarom nem hiszem. — De Önnek el kell hinnie, mert én szavamat adom. — Mindenesetre akkor a csomagokat vi- viheti a követségi tanácsos ur! Különösen a riporterekkel és fotográfu­sokkal volt sok kellemetlensége König kapi­tánynak. De egyetlenegy riporter sem tette lá­bát a Deutschlandra. A fényképészeket pedig úgy játszották ki, hogy négy reflektort állan­dóan forgattak. A lemezeken és filmeken nem is látszott egyéb mint a vakitó fényszóróknak éles sugarai.

Next

/
Thumbnails
Contents