Szatmármegyei Közlöny, 1914 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1914-02-08 / 6. szám

SZATMÁRMEGYEI KÖZLÖNY ben vágyó és reménykedő tekintetet vetettek a szomszéd orosz nagyhatalom felé. De az egyház minden politikai törekvéstől távol áll; egyik-másik vádlottnak az a naiv álma pedig, hogy az orosz birodalom be fogja kebelezni Magyarországnak a Tiszáig terjedő részét, igazán nem vehető komolyan. Az orosz ortodox egyháznak és a ruthé- neknek egymással érzelmi közösségre való törekvése éppen Bobrinskynak politikai cél­zatú, szerencsétlen beleavatkozása miatt hiú­sult meg. Ez a szenvedélyes és nagy szónoki képességű gróf a pánszláv eszméből meriti lelkesedését és bárhol beszél is szlávokhoz, mindig a nagy Oroszország iránt való biza­lomra inti őket. Csakhogy Bobrinsky nem szervező tehetség, hanem csupán költő, álmo­dozó, aki eddig még nem ért el és aligha is fog elérni gyakorlati eredményeket, legfeljebb azt, hogy egyszerű embereket egy pillanatra elkábit. Legszebb része a Kolokol cikkének az, amelyben kifejti, hogy a mi prózai korsza­kunkban nincs magasztosabb jelenség a fnj- szeretetnél, mindamellett a nemzetközi kor­rektségnek is vannak bizonyos követelményei, amelyeket feltétlenül teljesíteni kell. Ezekről feledkezett meg Bobrinsky társaival együtt és azért szenvedtek hajótörést a törekvéseik, amelyeknek nem volt egyébb eredményük, mint az, hogy egy csomó embert pörbekever- tek, Oroszország és az osztrák-magyar monar- kia viszonyának már megindult javulását hát­ráltatták, s emellett sem Oroszország, sem az ortodox egyház számára nem jártak semmi haszonnal. Ilyen a politikai ábrándozók izgatásának rendszerint a gyümölcse. Mi pedig jóleső érzéssel és elismeréssel vesszük tudomásul az orosz újságnak a nem­zetközi korrektségre való hivatkozását, egész loyális nyilatkozatát és azt az előkelő gesz­tusát is, amellyel az izgató Bobrinsky grófot Magyarország lovagiasságára figyelmezteti. -----------------------------------------­---------------­Stec kenpferd liliomtejszappan elérhetetlen hatású szeplők eltávolítására és nélkülözhetetlen szer arcz- és bőrápo­lásra, mit számtalan elismerőlevéllel bi­zonyíthatunk. Gyógy tárak ban, drogériák­ban, illatszer és fodrász üzletekben 80 fillérért kapható. Szintén páratlan hatású női kézápolásra a Bergmann „Manera“ liliomkrémje, mely tubusokban 70 fillérért mindenütt kapható. Bergmann & Co. Tetschen a. E. SZÍNHÁZ. A múlt szonbaton harmadszor hozta színre Edward Koublauch „Faunáját a szín- társulat. A Faunról már annak idején, amidőn először láttuk bemutatni színtársulatunktól, megírtuk véleményünket s abból elvenni nem szándékozunk semmit. Sőt, ha szabad még most is kiegészíteni akkori véleményünket, kiegészíthetjük azzal, hogy minél gyakrabban látjuk, annál tökéletesebb, annál összevágóbb előadást produkál szinigárdánk. És úgy lát­szik, hogy a közönség még tudja méltányolni ezt a szép törekvést. A szellemes darabot igazi műélvezettel hallgatta végig az igen szép számú közönség Vasárnap este a budapesti Vígszínháznak egy nagyon régi, kitűnő bohózatát: az Arany- kakaét mutatta be a színtársulat. A főszere­pekben N. Szelónyi Ilonka, Gáspár Jenő és Marosi Gézával. A kitűnő izii, zamatos bo­hózaton nagyon jól mulatott a vasárnapi kö­zönség. Ki is jutott a tapsból Szikra Julis fogadósnénak — Szelényi Ilonka, Tóni fizető- pincérnek — Marosi és a tipikus soproni gaz­dag sváb lámpagyárosnak — Gáspár Jenő. Kitűnő alakítást mutatott be még Horváth az üreg zsugori tanár szerepében. Jók voltak még Salgó Ilonka és Tomb r Olga. Hétfőn csoda történt. Hullott az arany­eső. Ilyen telt házat még nem láttak a nagy­károlyi színház falai; szinte rogyásig megtelt a nézőtér. A színészek tehetségük legjavával fizettek az óriási érdeklődésért. Br dy cs Ma­rosi remekeltek. Kedden „Taifun“ ment épp olyan nagy sikerrel, mint első alkalommal Csütörtökön Paul Havaid t és Georges Beer pirosszinlapos „Telefonija ment közepes ház előtt. Ez a francia társascég gondolt egyet, nagyot, merészet s egy csapásra agyon akarták sújtani még azokat a darabokat amelyekben a legparányibb erkölcsös érzék van. No de, francia darabokról lévén szó é> e köntös alatt a legnagyobb disznóságok is a szelllemesség látszatával akarnak hatni. Ha magyar iró olyan merészségre vállalkozna, lepisszegnék, lehurrognák. Mai világban — sajnos — már nagyi.] is benne élnek az em­berek abban a vijágban, amelyre ez a két ember hivatkozik. Ám számolni kellene avval a körülménnyel is, hogy a színművészeinek sokkal nemesebb célja van ; a művészet csar­noka nem szegődhetik, nem szabad, hogy az erotikus, perverz, erkölcsrontó embereknek szolgálatába szegődjön. — Mit hozott? Mit zavarnak most? — kérdezte Hollós. Werzer meghajtotta magát, aztán kiegye­nesedett és egy világfi könnyed elegánciájával lépett Erzsébet elé. — Ah, a művésznő? . . . Elvitte a szerencsémet nemrég ... Kitűnő színben van ... izé ... jól élt lent Nizzában ... Erzsébet kelletlenül mosolygott, Hollós dühöngve fordult Werzer felé. — Tujda, hogy nem szoktam tűrni, hogy az alkalmazottak a vendégeimet molesztálják . . . És mi ez ? . . . Mi ez a hülyeség? . . . Bottensteinnak ötszázezer hitelt? . . . Vigye vissza . . . Rossz ... A maga ügyetlensége pedig határtalan. Werzer szédülten ment ki a szobából. Sápadt volt és a szive vert, mint, valami ren­geteg óra. Az aktát ledobta az asztalra. Nem tudott írni. A ceruzát forgatta az ujjai között. Az órát leste. Kettő. Vette a kabátját és kiment. Az utcán esett az eső, de nem vette észre. Csak azt érezte, hogy valakit meg kel­lene ölni. Ölni, megölni, gyilkolni . . . De kit? ' Tán önmagát? Vagy ezt a herét, ezt a Hol- I ló t? Vagy mindenkit, mind tikit, fölrobban­tani a földet, ezt a gyalázatost . . . ;és hogy esik az eső . . . még ez is uiálatos. És Erzsé­bet . . . Igen, hiszen miatta törtéül. Ez a gyalázatos, óh, milyen undorító, persze, az ő bőréből nyúzza le 'Hollós a brilliánsait. Un­dorító. Gyilkolni, gyilkolni . . . De nem gyilkolt. Szépen ebédelni ment, aztán haza, aztán megint sétált. Este lett. Egy színház előtt megállott. Violetta — ... Erzsé bet, olvasta. Aztán bement a színházba. Nem sokan voltak. Az első felvonás után alig volt taps. A folyosón halottá, hogy Erzsé­betet szidják. Ki van énekelve . . . hamis . .. persze, fölléptetik, az intendáns szeretője . . . forgalma nincs a zenéről . , . züllés, korrup­ció. Megkezdődött a felvonás Erzsébet megint kijött a színpadra. „A maga ügyetlensége határtalan ..." — Halottá Werzer és Erzsé­bet is ezt énekelte. Mögötte egy újságíró félig hangosan, mondta: „hallatlan, amit ez a nő csinál." Ügyetlensége . . . halottá Werzer . . . A titkár mit is mondott? Rien ne va plus . . . Sose lesz irodafőnök, mert a zéróra tett . . . És ez a nő, ez tette tönkre. Egy hulla. De ő Úgy látszik, színészeink is egy vélemé­nyen lehetnek velünk, mert játékukkal azt a hitet keltették, mintha dróton rángatott fabá­bok lettek volna. Egyedül Germaine-en lát­szott meg (N. Szelényi Ilonka) hogy igazi, husból-vérből való érzékeny asszony, aki a legkisebb lelkifurdalás nélkül csalja meg az urát. Eveline (Sajgó) és Ciaire (Parlagi) igye­keztek a fizetett szerető szerepében hü képet nyújtani. Jó volt Serpolet szerepében Marosi, Garmaviile szerepében R. Tóth József és Lejonqueis szerepében Gáspár. Ellenben Ma- mette (Vécsei) maga is komikusnak találhatta, s egyéniségével nem tarthatta összeegyeztet- hetőnek szerepét, ami játékából nagyon is. i kitetszett. Az ilyen szerepek, úgy látszik, nem nekik való. Pénteken Buksi ment ötödször zsuffolt ház előtt, jó előadásban. Hírek.. — Személyi hirek. Vérmegyénk főispánja neje és leánya társaságában folyó hó 4 én Budapestre utazott, honnan ma este érkezik vissza székhelyére. — Varmegyei közgyűlés. Múlt heti szá­munkban közöltük, hogy f. hó 19 én közgyű­lést tart a vármegye törvényhatósági bizott­sága. Illetékes helyről kapjuk az értesítést, hogy a kö gyűlés határideje még megállni itva nincs. — A közigazgatási bizottság folyó hó 13 án pénteken tartja rendes havi ülését. — Helyettesitjs. A vármegye alispánja Medvey Lajos irodaigazgató szabadsága foly­tán az alispáni iktatóhivatal vezetésével Zanathy István irodasegédiisztet bízta meg. — A városi virilioek névjegyzékét kiiga- zitó-küldöttséget a vasárnapi városi közgyű­lésen választoltak meg. Elnöke lett: Kovács Dezső dr. és tagjai: Fiók Albert, Hahn János, Lukácsovits János és Rótli Károly. • — Adományozás A nagykárolyi kereskedő társulat füszerosztálya az újévi ajándékok megváltása címén az egyes kereskedők által felajánlott összogből az ifj. Matolcsy Sándor elnöklete alatt tartott értekezleten a Tűzoltó Egyesületnek 50 K, s a városi szegénypénz- tárnak is 50 koronát juttatott. — A penztárvizsfláló bizottságot a vasárnapi képviselőtestületi gyűlésen választották meg. Ennek tagjai lettek : id. Csernyi József, Nonn Gyula és Rótli Káro'y. i énekel, mosolyog és az ö elsikkasztott drága- sági pótlékából veszi neki Hollós a brilliánso- kut. És az intendáns szeretője . . . Fölhábo- I ritó, hogy éneke'. . . . Erzsébet befejezte a nagy áriát. Werzer j azt érezte, hogy az ő boldogságát, karrierjét, J álmait és szerencséjét siratja a muzsika Pfuj, I de rossz volt, — mondta valaki mellette. Egy I kicsit oldalhajolt, aztán félig fölállott, a két I ujját a szájába tette és egy éleset fütyült. Bele a színpadba. Mindenki feléje fordult, a karzatról éles piszogés zúgott le, elég, elég, ordította valaki, most már mindenki pisszeget a karmester ijedten nézett hátra Erzsébet két lépést tett előre, tomboló orkán lett a pissze­gésből, Erzsébet reszketve, halotthalványan állt a színpad közepén, Werzer Lukács pedig fölegyenesedett és hallatlan viharban, az arca kipirult és fütyült, fütyült, mintha római sere­gek bucinatora volna és mintha a maga szegény, szegény élete ostoba keserűségeit kürtölné világgá, a rettentő zajban, úgy fütyült, fütyült, fütyült . . . Mindennemű ruhaneműk, csipkék, felöltük, függönyök, teritök, szőnyegek legtökéle­tesebb festése. Hauffel Sámuel Bőrkabátok, keztyük festése. villany- és gőzerőre berendezett ruhafestö és vegytisztitó Nagykárolyban, Kölcsey-utcza 1. sz. A róm. kath. templom mellett. Műhely: Petőfi uto 59. sí. Minta után való festés ! '&Q Bármily kényes színű és gazdag diszitésü ruhaneműek vegyileg tisztittatnak. Plisé-gouvré. Plüsh és bársonyok gőzölése. Vidéki megrendelések pontosan eszközöl­tetnek. ■ f

Next

/
Thumbnails
Contents