Szatmármegyei Közlöny, 1911 (37. évfolyam, 1-53. szám)

1911-08-20 / 34. szám

SZ AT MARMEGYEI KÖZLÖNY fontot is. A közös hadügyminiszter legújabb rendelete szerint a katonák kenyerébe ezután csak 20 százalék korpát szabad keverni. Milyen szépen tudja magát kifejezni az a közös nagyur. — Nöorvosok egybehangzó véleménye szerint a régismert Ferencz iózsef-keserü- viz számos megbetegedésnél a legkedvel­tebb hashajtónak bizonyult. Kiváló előnye, hogy a legelkényeztettebb természetű szer­vezetek is szívesen veszik, mert kitűnő hatása minden kellemetlen melléktünet és következmény nélkül biztosan és rövid idő alatt nyilvánul. Dr. Braue von Fernwald tanár, a bécsi egyetem szülészeti klinikájának igazgatója írja: A természetes Ferencz József-keserü- viz ismert gyors és biztos hatásáról nagyon gyakran meggyőződtem és ezért a Ferencz József-viz használatát beteg asszonyoknak a legmelegebben ajánlhatom. Óvakodjunk az utánzatoktól! A valódi Ferencz József-keserüviz minden jobb ás­ványvizek ealadásával foklalkozó kereske­désben bevásárolható. Az Igazgatóság Budapesten van. A család kincse. Szebbnél-szebb elbeszélé­sek, költemények, értekezések; szövegképek, mümellé kletek, könyvdiszek tarkáiknak a Kultúra 9. számában. Valóságos diszkertje iro­dalmunknak ... és művészi kincse minden család szalonjának. A Kultúrát a haladás, a fejlődés jellemzi. Szerkesztője a legszerencsé­sebb müizléssel válogatja össze témáit és képeit. Modern minden részében és finom min­den izében. A Kultúra egész munkálkodása a szűz- tiszta irodalom és tökéletes művészet gondos, szerető ápolása. A 9. szám tartalma: Consul: Béke és kultúra. Büky György Öreg falu. Havas Zoltán: Mary Kazack. Boros Ferencz : A búgom sírjára. Vajda Ernő: A cseléd. Ámon Vilmos: Az idegasszony. Bá­nyai Károly: Gyermekkori bűnök. Boros Fe­rencz : Két asszony. Szigethy Edith: A pillangó Zsirkay János: Jegyzetek. Harsányi Lajos: Ősz van a nádon. Palágyi Lajos : Dramaturgiai tanulmányok. Ifj. Remetey Dezső: Nyári dal. Falk Richard: Intermezzo. Komlós Aladár: Zártkapuju várak. Andriska Károly: Pijada Bacsó Béla: Egy szomorú nap. Szemző Pál: Öngyilkos gondolat Hangay Sándor: Daczos ének. Köveskuti Jenő: Vízözön és egyébb el­beszélések. Ifj. Remetey Dezső: Allah Akbar. Hangay Sándor: Művészeti krónika. Képek: Lukácsy Lajos: Magdolna. Késő bánat. Első támadás. Első kisértés. Szalay Pál Köveskuti Jenő ex librise. Könyvdiszek: K. Fangh Dezső és Szalay Pál. Szatmáraiegyei Közlöny kereskedelmi és ipari közleményei. A Szerbiából behozható sertéshús-mennyi­ség a folyó évre kimerült. Az osztrák-magyar- szerb kereskedelmi szerződés értelmében ugyanis évente 50.000 drb. sertés hozható be levágott állapotban Szerbiából a közös vámterületre 10 K. mérsékelt vámtétel mellett. Ez a mennyi­ség kimerült és az idén még Szerbiából hoz­zánk jövő sertéshús után métermázsánkónt 50 K. vámot kell fizetni. Ideális ragasztószert talált fel egy buda­pesti mérnök. Az uj szer állítólag minden elképzelhető anyag ragasztására alkalmas és az egymáshoz tapasztott tárgyakat, az összes kollégáinál is szilárdabban köti egymáshoz, így lehet fémet, fát, porczellánt, üveget, követ, bőrt stb. egymáshoz, vagy egymásközt szilár­dan összeragasztani. Két, tizenegy, négyzet czentiméter felületen érintkező vaslap, az uj szerrel összeragasztva, 256 kilogram megterhe­lést hir el. Idő és hő változások a ragasztót nem befolyásolják. Előállítása különben a kö­vetkező : Vízben felpuhított csontot, vagy bőrt egy enyves üstben felolvasztunk, azután táb­lákba öntjük és lehűtjük. A hütött anyagot iszapolt krétával egy másik üstben felfőzzük, azután folytonos keverés közben 2 százalék lenolajt, 3 százalék velenczei terpentint és még 16 0.5 százalék szaliczilsavat. Az anyaghoz még 0.5 százalék colofoniumot adunk és végül vég­leges formákba öntjük s az enyvhez hason­lóan hozzuk forgalomba. Mekkora utat futnak be a lokomotivok ? Az amerikai vonatok lokomotivjai a legszorgal­masabbak. Az Egyesült államokban minden lokomotív átlag 30.000 kilométert tesz meg évente. Második helyen az uj dél-walesi vona­tok mozdonyai következnek, ezek átlag 33.000 kilométert tesznek meg évente, az angol loko­motivok 27.000-et, a francziák 24.000-et ugyan­annyit az olaszok, a belgák 20—21.000-et a németek 19.000 kilométert. A szeszkészlet pótadója. A hivatalos lap­ban tegnap tette közzé a pénzügyminiszter a szeszkészletnek az 1911. évi XIV. t.-czikk 8 §-a alapján történő pótmegadóztatásáról intéz­kedő szabályzatot. éSfeck vízzel felfőzve fVTvÉplp csecsemők, gyermekek, valamint gyomorbajosok régbevált tápláléka y sói xwzk) i/c/jjf (w vj i \ Tiszta alpesi tejet [IP Ä n\ tartalmaz. 1 doboz 1 Kor. 30 fill., minden gyógyszertárban éa drogériában Kapható. Prospektus ugyanott. Pénzügyi hírek. A bankszabadalom. A Hivatalos Lap szerdai száma közli az Osztrák-Magyar Bank szabadalmának szentesítéséről szóló 1911. évi 18 törvényczikket. A törvény az utolsó szakasz értelmében január elsejéig visszamenő hatály- lyal a kihirdetés napján lép életbe. A minden­napi forgalomra nézve ennek a dátumnak igen nagy jelentősége van, mert az uj szabadalom értelmében a banknak jogában van az eddigi négyszáz millió korona adómentes bankjegy helyett hatszáz millió korona adómentes bank­jegyet kibocsátani, úgy hogy a bankjegyfor­galom a bank külön megterhelése nélkül két­száz millió koronával emelhető. Minthogy pedig a legutóbbi bankkimutatásban körülbelül 170 millió korona adóköteles bankjegy szerepel, ennek az összege pedig a médió szükségletei folytán nyilván eléri a 200 millió koronát, az uj törvény értelmében egyszeriben megszűnik az adóköteles bankjegyforgalom és a bank legközelebbi kimutatása előreláthatólag csak adómentes bankjegyekről fog beszámolni. En­nek a hatása nyilván érezhető lesz a hitelfor­galomban is, amennyiben a bank terhei csök­kennek és igy a bank a kamatláb emelése terén szabadelvűbb politikát követhet, mint eddig. Regény-Csarnok. Nikola doktor boszuja. Irta: Guy Booihby. Fordította: Radocza Jankó. (28.) — Nem fogja azt többé megismételni. A tegnapi eset okulásul fog szolgálni; és most, Hatteras ur, remélem, nem fogja félreérteni azt, amit mondani akarok. Fiam említette, hogy ön csak mostanában jött Ausztráliából. Talán szolgálatára lehetnék valamiben ? Nagyon örülnék, ha ön igénybe venné ajánlatomat. — Köszönöm fenség, — feleltem — ön nagyon kegyes, de valóban nem tudnám, hogyan vegyem igénybe szívességét. De igaz, mégis van valami, amivel szívességet tehetne nekem. — Annak örülök. És mi volna az? — Mr. Baxterról, a fia nevelőjéről van szó. Arcza rendkívül ismerősnek tetszik előt­tem, de nem tudom elgondolni, hogy hol ta­lálkoztam már vele. Talán Ön nyomra vezetne, ha felőle egyet mást elmondana nekem. — Csak annyit mondhatok, hogy nagyon tisztességes, kötelességtudó embernek látszik és hogy kitűnő tanár, a ki fiatal emberekkel nagyon jól tud bánni. Tudakozódtam utána és csak a legjobbat hallottam róla. Igaz, hogy múltjáról nagyon keveset tudok, de úgy hiszem hosszabb ideig hittérítő volt a déli szigeteken és néhány évig Indiában élt. Sajnálom, hogy nem tudok ez..irányban bővebb felvilágosítás­sal szolgálni Önnek. — Határozottan tudom, hogy már láttam azt az embert, és bosszant, hogy nem tudok rájönni, hogy hol láttam őt. De hagyjuk ezt. Remélem, a tegnapi kirándulás nem ártott meg fiának ? — Szó sincs róla. Hála nevelési módsze­remnek, eddig csak nagyon ritkán gyengélkedett. — Bocsássa meg, ha e tárgyra vonatko­zólag egy megjegyzést bátorkodom tenni: Helyesnek tartja ön az ifjút igy teljesen elzárni a világtól? talán kissé merész vagyok; de az a nézetem, hogy a fiatal ember magához hasonló pajtások körében sokkal jobban érezné magát. — Ön ezzel nagyon kényes dolgot érintett Hateras ur, de miután nyíltan kérdezett, én épen úgy óhajtok válaszolni Atyám, éppen a fiam nevelésével ellentétes módon nevelt engem. Ma tudom, hogy túlságos szabadságot adott. És mi volt ennek a következménye? Mindenféle em­berekkel érintkeztem, a kik hízelgéssel vettek körül, mert büszkék voltak, hogy társaságom­ban lehettek — és én nagyon is ferde fogal­makat alkottam magamnak állásom fontossá­gáról és mikor férfikoromban el kellett foglal­nom helyemet, a sok reám háruló kötelesség készületlenül talált. Szerencsére, elég jókor felismertem hibámat, és már akkor feltettem magamban, hogy ha fiam születik, annak ne­velését egészen másképpen fogom vezetni. Az én fiam egész életében nem érintkezett még tizenkét idegennel sem. Nevelésére a legnagyobb gondot fordítottam. Mindig szem előtt tartottam állását, kötelezettségeit embertársai iránt, és azon felelősséget, amely rangjából kifolyólag reá háramlik. Megértettem vele, hogy a herczeg személye ne legyen csak czimmel ellátott nulla, vagy egy elkényeztetett! élvezet kereső. A her­ezegnek férfinak kell lennie, aki meg tudja becsülni azt, hogy a gondviselés alkalmat nyúj­tott neki jótétemények gyakorlására, a közjó előmozdítására és az olyanok támogatására, akiket a sors nem részesített oly bőkezű ke­gyekben, mint ö. Tanulmányaira, műveltségére nagy gondot fordítottam. És ne képzelje azt Hateras ur, hogy fiamnak nincs fogalma a nagy világról és hogy nincs sejtelme se az ott tör­téntekről. Ellenkezőleg, mindenről értesül. No, mondja meg kérem, hogy mint vélekedik neve­lési módszeremről? ______________________Folyt köv. _____________________ Kö zgazdaság. Forgalmi ártáblázat Nagykároly 1911- év augusztus 3-ik hetében. Búza legjobb métermázsa . . 23 K — f. „ közép . 22 55 20 » Kétszeres legjobb „ . 20 r> — 55 „ közép „ . 19 40 W Rozs legjobb . 16 » — 55 ; » közép . 15 n 60 55 Zab legjobb „ . 15 » 50 99 » közép B . 15 n — n Marbabus I. oszt. 1 kiló . . 1 n 60 n » » »1 » . 1 55 44 55 Kóserbus „ „ . 1 64 » Sertéshús „ „ . 1 84 55 Borjúhús „ „ . 1 84 55 Zsir , „ . 2 20 55 Szalonna fehér , „ . 2 — 55 ! Füstölt „ „ . 2 40 55 Tűzifa 1 kbm ....................... . 7 » 7 5 55 Felelős szerkesztő: ROSENFELD ZSIGM0ND. Segédszerkesztő: KÁLMÁN MIKLÓS. Fömunkatárs: NAGY ISTVÁN érendródi jegyző. Laptulajdonosok: MANYÁK és TÓTH.

Next

/
Thumbnails
Contents