Szatmármegyei Közlöny, 1909 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1909-09-19 / 38. szám

SZATMARMEGYEI KÖZLÖNY Vármegyei közigazgatás. Helyet az Íróknak, „Minden mi világos, minden mi virágzó, dalodban óh koldusok őse Homér. Minden mi sötét, minden mi sivár dalod­ban királyi utód Ossián.“ Igen! Úgy van. Azok a magasztos szel­lemi alkotások, melyek az emberiség életre- kelése óta a távolban nyugvó sötét időkből származnak át az időtlen idők mélyéig a jövőbe — emberi működések szinterének megörökítése, egyetlen letéteményese ama tudomány, melyet irásmesterségónek nevezünk. Azon dicső gondolatok, miket Homér, Ossián, Sóion, Ciceró, Molier, Byron, Sehaces- peáre, Geöthe, Schiler, Arany, Petőfi, Madách, Kossuth lánglelkei kifejeztenek, azok a szikrát vető szónoklatok, melyek a rabláczon sinlődő alvó népek millióit felrázák dermedtségükből, — a feledékenység mélyébe nyomtalanul sü- lyedtek merültek volna alá a betű örök hatalma nélkül. A középkori bitet magában foglaló ma­gasztos mese a mithológia, az újkori isteni kijelentések az emeriség számára mind meg annyi az irodalom által van megőrizve. Hogy csak a legújabb kort vessük is elénk, kérdem tudnánk e valamit a franczia forradalom rettenetességeiről, avagy a legköze­lebb minket érdeklő 48-as dicső szabadság- barcz lélekemelő mozzanatairól, ha le nem lennének vetve folyton megelevenülő életet adó betűkben? Napoleon az elmék legnagyobbika a csaták szüntelen tartó zajában, rémes küzdel­meiben sem feledkezett meg az írókról, mert ismerte azt a hatalmat, mely a tudásban rejlik, a mulat jelenné képes varázsolni. Yerba volánt, skripta mánent, régi latin közmondás, de örök igazság. Tudni vélem, hogy minden gondolkozó igazat ad a közmondás e szavainak, mert tény és megczáfolhatatlan, hogy a szó, a tett cse­lekedet az idő szárnyain tova illan, de az irás nemzedékről-nemzedékre megmarad s mint a múlt tükre láttatja a lenyugodt kor eseményeit. Minden állam országgyűlésének háza, az országot érdeklő szónoki beszédek megörökíté­séről gondoskodni elsőrangú kötelességének tartja, mert tudja, hogy a néptömeg ezzel van felszínen tartva, ez az ellenőrzés leghathatósabb eszköze s következéskép a sajtószabadságnak kizárólagos indoka. Szatmárvármegye tekintetes nemes kara és rendjei felépítették impozáns székházukat, — helyes; de az már nem helyes, hogy Kris- tóffy . . . engedelemmel mondassák a tarta- ruszban pihenő istentelen lelke, hogy nagy­költséggel, nagyszerű kártyaasztalt készíttessen főispáni lakába s emely költségeit becsuztassa a vármegye kiadásaiba és megfizettesse a kapás nép filléreivel, azonban arról már megfeled­kezett ő istentelensége, hogy a nép barátjának a tettek, események hírnökeinek az újságírók­nak a székházépítésének leple alatt pipere dolgokra elpazarolt százezrekből szerényke helyet szorittasson a gyüiésterem egy sarká­ban ; sőt ma is a palota csillogó termében rozoga imbolygó asztalka mellett lökdösik egymást egy kicsinyke helyért pegazus fiai. Reményt táplálunk azonban, — mert Jézus is azt tanítja: a hívőké menyeknek országa, — hogy ezen abnormis állapotot Szatmárvármegye jóakaratu, önzésnélküli alis­pánja s a helyesért és szépért lelkesülő főis­pánja, tovább nem tűrik, mert hisz az újságírók a közérdek hiv tényezői, az államélet mellőz- hetlen szerve, melyet úgy az államban, mint a vármegyében a kormányzat lüktető központ­jához, szivéhez a közérdek parancsoló szük­ségességéből kifolyólag oda kell mintegy Ián- czolni erősíteni, nem pedig hidegséggel, vagy szebb fokozatban feledékenységgel távol tar­tani, mert hisz az irók nem bibliai bélpok- losok telve fekélyekkel, kiket kerülni kell, hanem az igazság földeritőjének szórái, kik- nélkiil a sötétség telve rémes kísértetekkel uralkodnék az emberiség milliói felett. Elvárjuk azért Kölcsey vármegyéjének e két agilis vezetőjétől, hogy az újságírók részére az elnök és előadói emelvények közelében, az utczai részen fekvő ablaktéri mélyedésbe egy félkör alakú az előadói emelvényhez hasonló legalább 8 iró ember számára fiókkokkal el­látott újságírói otthont készíttet s ennek teljesítését jóizlésükben bizva nem ta­gadják meg annyival inkább, mert ezt kívánjuk mi, ezt kívánja a közönség, kinek érdeke e helyről táratik elő s tud meg valamit a tettek mivoltáról, de ezt kívánja a múltak és a jelen követelő tanúsága. — Bizony mondom, ha kívánságunk nem teljesittetik — azt kell hinni, hogy e vár­megye a szabadság eszméje ellen indult harczba s a 48-as alkotások egyik alapkövét, mire nagy Petőfink oly büszke volt a sajtószabadságot megtagadja. Unitis viribus 1 Pista báesi. HÍREK. — Áthelyezés. Dr. Hollósy Árpád, helybeli ezredorvos, városunk társadalmá­nak kedvelt tagja Budapestre helyeztetett át és már a napokban eltávozik uj állo­más helyére, — Vármegyei közgyűlés. Szatmárvár­megye törvényhatósági bizottsága a jövő hó 7-én tartja őszi rendes közgyűlését. — A helybeli Kölcsei-Egyesület igazgat ó- választmánya f. hó 13-án este gyűlést tartott a vármegyeháza főispáni kistermében Cseh Lajos alelnök elnöklete alatt. Ez alkalommal újból megalakították az irodalmi és közművelődési szakosztályt; az elsőnek elnökévé Klacskó Ist­ván, jegyzővé Braneczki József főgymnáziumi tanárok, az utóbbi elnökévé Fogarassy Ká roly mérnökr jegyzővé Schnébl Károly pénzügyi se- gedtitkár választatván meg, tagokul a bizottsá­gokba azok választattak- be, kik leginkább érdé k- lődnek az egyesület iránt, de kimondatott, hogy az összes tagok tagjai lehetnek mindkét bizott­ságnak. Ezután jelentés tétetett a felsőbányái kirándulásról s a választmány Felsőbánya város polgármesterének, tanácsának és közönségének, valamint a hangversenyen közreműködő Andrássy Jenőnének, Janitzky Margitnak, Braneczky és Dombay tanároknak köszönetét nyilvánította s erről nevezezetteket tudomásba helyezni határozta. Andrássy Jenő titkár a városból való elhelyez- tetése miatt és ezzel kapcsolatos elfoglaltságára való tekintettel állásáról lemondván, a lemondás tudomásul vétetett, sikeres fáradozásáért jegyző­könyvi köszönetét szavaztatott, a titkár helyet­tesítése. valamint az estélyek számának és ide­jének megállapítása az elnökségre bízatott. — Városi közgyűlés. Nagykároly vá- város képviselőtestülete által ma délelőtt 10 órakor a városháza tanácstermében rendkívüli közgyűlést tart következő tárgy­r A R C Z A. vigyázz! Ha n,agyon boldog vagy s az öröm hulláma Túlárad sziveden: Félj és jól vigyázz! Sokáig az ember nem örülhet itt lenn, Öröméhez gyorsan beköszönt a gyász. Mint mikor az égbolt nagyon is tündöklő, Ideges fény szikráz a csillagokon Reggelre : sötétség, zegernye, zimankó, Tengernyi törött ág s mindenfelé rom... Kndrödi Sándor. * Pityó. Irta : Hollósné Dé Grobois Nándin. A Szatmármegyei Közlöny eredeti tárczája. Pityó Olaszország ege alatt pillantotta meg a napvilágot. Szülei kóbor énekesek vol­tak, akik városról-városra, faluról-falura vándo­roltak a mindennapi kenyérért. Az anyja tüzes szemű, formás teremtés, a Szanta Lucziát éne­kelte, az apa szikár, bronszinű, zord tekintetű férfi, gitáron kisérte, a kis Pityó pedig masza- tos barna kezéb% gyűjtögette a filléreket, ame­lyeket az emberek odavetettek. Nagyon unalmas lehetett napról-napra Szanta-Lucziát énekelni, mert az olasz me­nyecske egy szép napon abba hagyta a dalo­lást, magához vette az összegyűjtött filléreket és egy majomtánczoltató földijével megszökött. A férj nem szólt semmit, csak a tekintete lett egy kissé zordabb; csöndesen leakasztotta a nyakáról a gitárt, kivette övéből hegyes ké­sét és megfente jó élesre, aztán halálos gyöt­relemmel a lelkében és féltékenységgel a szi­vében nékivágott a nagy világnak, hogy a hűtlen csalfát megkeresse... A kis Pityóval nem törődött sem az apja, sem az anyja, ott felejtették a falunkban... Erzsók asszony a kövér pékmesterné, megszánta a félig kiéhezett talaján árvát s magához vette. Ezentúl ő hordta ki a faluba a ropogós kiflit, meg a barna-piros zsemlét. Erzsók asszony hatalmas alakját, mi gyerekek, inkább csak távolról tiszteltük és ha megpillan­tottuk már messziről kitértünk az utjából. Azt beszélték tudniillik róla, hogy nemcsak az urát, de a cselédjeit is pofozza és egyszer pe­dig az egyik vevőjét sajátkezüleg kidobta a boltjából, mert azt találta mondani, hogy a zsemle napról-napra kisebbedik. Pityót tulajdonképen Pietrónak hívták, de mi nem tudtunk az olasz kiejtésű névvel meg­barátkozni és elkereszteltük Pityónak. Ha in­cselkedtünk vele igy kiálltottunk utána: Ityóka, pityóka, ripityóka!... Csöndes vérü gyermek volt, de azért nagyon tudott haragudni. Dühé­ben rémesen fintorgatta az orrát s ránk öltö- gette a nyelvét. A teste vézna, sovány volt. Tizenkétéves lehetett, de nem látszott hat éves­nél idősebbnek; púpos is volt. A feje barna selymes fürtjeivel és nagy sötét, bársonyos szemével hasonlított a Murillo-fóle anyaifejecs­kékhez. Hozzám nagyon ragaszkodott, mint egy hűséges állat, úgy kisérte a nyomomat. Anyám ugyan azt mondta, hogy sehogysem illik Pityó a társaságomba, de gyerek észszel úgy okoskodtam, hogy nem kell mindig az anyjuk véleményére hallgatni s mivel nekem Pityó nagyon-n agyon tetszett, valahányszor csak szerét ejthettem, kiszöktem vele a fü­zesbe, ahol senki sem háborgatott bennünket. Tizenkét éves koromban, születésem nap­jára Robinson diszkiadását kaptam az apámtól. Délután kifutottam vele a füzesbe, ahol Pityó­val találkoztam. Sugárzó arczczal kérkedtem a kincsemmel. Pityó mellém kuporodott és szorosan egymáshoz bújva nézegettük a könyv színes képeit, amelyekhez rövid magyarázatott fűztem. Egészen kipirult az arcza és a sötét szeme csillogott. Mikor a könyvet becsuktam és fölemelkedtem, irigysovárgással pillantott rám. — Szép könyv, mi ? Kérdeztem boldog büszkeséggel — Gyönyörű — válaszolt egyszerűen Pityó, de a szemében kigyulladt a lelkesedés tüze. Azután gyöngéd szeretettel, mint anya a gyermekén, végigsimitott kis barna kezével a könyvemen, kis idő múlva pedig könyörögve szólt: — Add nekem, Vili! Ez a kérdés annyira meglepett, hogy első pillanatra torkomon akadt a szó. — Mit? Ezt a könyvet. Robinson disz­kiadását, hogy én neked adjam ? Kérdeztem a kérés merészségétől hüledezve. — Megbolondultál, Pityó ? — Neked adom érte a parittyámat, amely­ért a minap olyan nagyon könyörögtél. — Hogy beverjem vele az ablakot és jó verést kapjak érte az apámtól? — Add nekem a könyvet, — makacsko- dott Pityó — elviheted helyette a gitáromat. Elszédültem a boldogságtól. Volt szebb- nél-szebb értékesebb játékom, még vasutam is, amely körben szaladt, ha befütötték; de mi volt mind ez a Pityó gitárjához I Néha kilopta a füzesbe, halkan pengette s hazája legszebb, leglágyabb melódiáit dalolta melléje. Azután ölébe fektette hangszerét és csodálatos színes meséket regélt napsugaras, narancsillatos ha­zájáról és azokról a városokról, amelyeket da­lolva és lantot pengetve szüleivel bebarangolt. Még a lélekzetem is visszafojtottam ilyenkor, úgy hallgattam Pityó szavát. Szép Ígéretek fejében sem akart eddig kincsétől, az egyetlen apai örökségtől megválni... Még egy héttel

Next

/
Thumbnails
Contents