Szatmármegyei Közlöny, 1908 (34. évfolyam, 14-52. szám)

1908-08-09 / 32. szám

JL SZERKESZTŐSÉG: KIADÓHIVATAL: hová a lap szellemi részét érdeklő II a hová a lap anyagi részét érdeklő közlemények küldendők || közlemények küldendők Széchenyi-u. 4. az. NAGYKÁROLYBAN Jdkai-utcza 2. az. Telephon 59. szám. Telephon 56. szám. FŐSZERKESZTŐ: DR. PELISY ISTVÁN, országgy. képviselő. FELELŐS SZERKESZTŐ r DR. AKTAL ISTVÁR. ............. Megj .nik minden vasárnap. ■ ■ -■■■ — ^EL ŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám 20 fi Megyei községek, egyházak éa iskolák részére egy évre 5 koron« Hirdetések jutányos áron közöltetnek. „Nyilttér“ sora 40 Alié r A NAGY REFORM. Nagykároly, 1908. augusztus 9. — ő — A köd, melybe a választói reform még a legutóbbi napokig is mes­terségesen burkolva volt, oszladozni kezd. Közeledik az időpont, amikor nolens-vo- lens ki kell rukkolni a színekkel és amennyi­ben a hirtelen öröm, vagy a váratlan meg­lepetés meg találna ártani a hivő nemzet ezreinek, tehát egy kicsit kapunk kósto­lóba, hogy jó előre megszokjuk az izét. Hogy ez az óvatosság a koalitió ré­széről nem volt felesleges azt a szállongó és félhivatalosan le nem czáfolt hírek után meg is állapíthatjuk. Hogy a reform legkevésbbé sem fogja kielégíteni a nem­zet várakozását és az ahhoz jogosan fűzött reményeket, azzal ma már mindenki tisz­tában van és egy kissé mélyebben tekintve a jelenlegi politikai helyzetet, azt is kon­statálhatjuk, hogy a választói reform kor­szakot nem alkotó értékével maga An- drássy Gyula is tisztában van. Amint a választói jogra vonatkozó első szárnypróbálgatások megindultak, szerte ez országban felhangzott az általá­nos követelmény, hogy csak úgy fogja­TÁRCZA. Yersek. I. Nem igaz, mit a tudósok Megírtak már régen, Hogy a napok nyár idején Hosszabbak, mint télen. Hisz’ amikor veled voltam Napsugaras nyáron, Úgy illant el minden napom, Mint egy röpke álom. De mióta a szép nyárból Hideg, fagyos tél lett, Magányomban minden napom Egy-egy örökélet. n. A könyörtelen sors messze vetett tőled Kegyetlen kezével: Elfárad a madár, elfárad a fell eg, Mire hozzád ér el. Nyughatatlan kérdés kínoz, gyötör egyre, Szivem belereszket: nak hozzá egy választói reform nehéz és kényes problémájának megoldásához, ha azzal kapcsolatban egy lépéssel közelebb juthatnak a megoldást halaszthatlanul sür­gető nemzetiségi kérdés megoldásához. Az osztatlan magyar nemzeti közvélemény követelte ezen felül, hogy a választói jog komolyan általános és ami a fő, titkos legyen és a választás községenként tör­ténjék. És hogy ezen nemzeti követelmé­nyeknek úgyszólván egyike sem teljesittetett, hogy az uj választói törvény a nemzeti­ségekkel szemben a magyar nyelv jogait semmibe sem veszi, hogy ez a választói jog minden, csak nem általános és nem titkos, az nem titok többé, hivatalos és nem hivatalos, autentikus és nem autentikus körök egyhangú megálla­pítása ez. A tervezet a napokban már Ő Felsége elé kerül előzetes szentesítés végett, mi­után a kabinet összes tagjai ahhoz már hozzájárultak és igy valószínűleg október havában parlamenti tárgyalás alá is kerül, ami magyarul vagy helyesebben a je­lenlegi parlamenti műnyelven annyit jelent, Ha majd évek múlva együtt leszünk újra, Nem leszel-e messzebb? III. Könnyű vagy mint a tánczoló vizen Lebegve lejtő tiszta hab. Könnyű vagy, mint a rózsa levele, Amit a szellő szárnyra kap. Könnyű vagy, mint a tiszta hópehely; Harmatnál könnyebb, édesem: Mórt érzek mégis, ha rád gondolok, Oly nagy terhet a szivemen? — i. — Ä színpadi „Peleskei Nótárius“ forrása, Szobrot Gaal Józsefnek! A „Szatmármegyei Közlöny“ eredeti tárczája. II. Zajtay uram megfordul mindenütt: az országházban, a Duna-hidon és Dunaparton s elképed, jnajd fölháborodik, midőn magyar öltözetű Árpád-ivadékok helyett furcsa alakok, urak és hölgyek ötlenek szemébe.Lássunk né­hányat, a mint előtte elvonulnak: 1. íme az első, deli ifjú közeledik feléje. Fordított kápáju sarut visel a két szárán csat­hogy október havában meg lesz szavazva a magyar országgyűlés képviselőházában, annak daczára, hogy annak, aki a ma­gyar törvényhozás szentélyébe küldendő képviselő megválasztásába bele akar szó­lam, nem fog kelleni magyarul tudnia, hogy egyik ember három lesz a másikkal szemben, hogy a szavazás nyilvános lesz s mindenki fogja tudni a községben a jegyzőtől fel egészen a szolgabiróig, hogy ki kire szavazott, nagyobb dicsőségére a magyar lelkiismereti szabadságnak. Felesleges dolog volna arról beszélni, hogy ez a javaslat nem fog a jelen for­májában a magyar törvénytárba bejutni. Mert meg lesz szavazva, hiszen ez is nemzeti vívmány és egy örök időkre szóló alkotás. Ez is valami. így tehát az országnak és a magyar közvéleménynek megint nem marad egyéb hátra, mint a csalódások napról-napra terjedelmesebb listájára megint egy rovást vonni. És vonni a rovásokat tovább, napról-napra, pihenés nélkül . . . * 2 3 tál, bokáján széles sarkantyúval. Plundrát visel. Alsó haczukája kurta, köröskörül varrva rojttal, mellén az ing taréja kifityeg áttglus csattal átszoritva. Felső ruhája hosszabb egy arasszal, ránczos is, tarka is, mint a hiuz mája s oly szoros, hogy alig állja. Kalapja, mint a ma­lomkő akkora, rajta toll, bokréta. Karimája szinte a hátára konyul. Haja czigányosan bo- doritva, vastagon leporozva, pántlikával leszo­rítva. Nyaka asztalkendővel 3-szorosan körül­csavarva, inge, gallérja 4 ujjnyira kimered, mint a juhászkutya örve, bugyogójáról felül horogra akasztva csüng le kutója, afféle béka- nyuzó s olyan, mint a szakácskés. 2. A másodikkal a nótárius a dunai ma­lom mellett találkozik. Rendes ifjú, fehér kalap­pal, hamuszinü frakkban. Négy zsebében 4 óra, keblében kékes papirosba foglalt könyv. Fél­kezében pálcza, benne spádó, felül vadkecske szarva aranyfoglalással, másik kezében papir- masé-pixis; amint halad, jártában olykor egy- egy kapriolt vet. Ez a viselet a la Papé! VÍI. Pius hordta, mikor Bécsben II. Józsefet meg­látogatta. Utána kapta föl a piperkőc ifjúság. 3. A harmadik már meglett férfiú. A sü­vege kaskét, zöld felsőruhája kurta, nyakában, mint pantallói’ csüng a korbács, mely arra való, hogy az utczán pattoghasson vele kedve szerint. Markában vékony csokoládémé, mint valami pálcza, hogy egyet, ha kívánja, harap­jn-jru m *é-'JL jpg 'W az isko!a idényre rendkívül szép és nagyválasztékban érkezeti flu és leány fehérnemű, kötött JErfl/ IÍ0iSlTECjrSfr1 • harisnya, gallér, kalap, nyakkendő, kötény, táska, utazó koffer és kosár, nap- és esőernyő, hegedű, kefe, tükör, zsebkendő, zsebkés keztyü, legnagyobb választék kézimunka anyagban és hozzávalókban, toktartó, könyvszij és még igen sok e szakmához tartozó czikkek. Úgy a vidéki mint helybeli vevőközönség szives pártfogását kérve vagyok kiváló tisztelettel P fX X X TP fW XP IPf? X Xw 'M Ék ÉT* úri. nöidivat, rövidáru, játék- és kézimunka kereskedő-&«** & JL ߣZd JÓL JL Nagykárolyban, Hadnagy Ignácz ur házában. Ugyanott egy tanuló felvétetik. ~^f$|

Next

/
Thumbnails
Contents