Vulturescu, George: Cultură şi literatură în ţinuturile Sătmarului (Satu Mare, 2000)
Geneze
Satu Mare. La moartea sa, R. Ulmeanu publică articolul Exegi mommentum! iar poeţii I. Vădan, Al. Pintescu, Viorel Vladimirescu îi dedică versuri (dec. 1983). Arta plastică sătmăreană a fost mereu prezentă prin ilustraţii (semnate de Paul Erdős, V. Paulovics, Lucian Cociuba, Ion Popdan, Ion Sasu) sau prin articole tematice (G. Scarlat - Paul Erdős, rapsod al frumuseţii, dec. 1981; Ion Sasu - Tema Păcii în colecţiile de artă plastică din Muzeul judeţean, dec. 1982; V. Savinescu - Un univers (semnificativ) acaparator, despre pictura lui I. Popdan, dec. 1988). Cu traduceri proprii a fost prezent Soltész József (mai, 1981). GEQRGESCU, Gabriel Poet, traducător. S-a născut la Craiova - 4 septembrie 1911. După studii primare la Colegiul “Carol” din localitate (1930) absolvă Facultatea de litere şi Filosofie a Universităţii din Bucureşti (1930-1935) şi face studii de slavistică la Sofia (1932-1933). în perioada 1935 - este funcţionar la Arhivele Statului Bucureşti şi, apoi, din 1936-1946, se perindă, ca profesor la licee din Năsăud, Oradea, Arad, Oraviţa, Orăştie, Ismail, Craiova, Petroşani. La Satu Mare predă- întreanii 1946-1963, laLiceul“M. Eminescu” - limba şi literatura română. Ultimii ani de viaţă îi petrece la Satu Mare şi Baia Mare (lector la Institutul Pedagogic, 1963-1972). Moare la Satu Mare la 19 iunie 1973. Activitatea literară Debutează în revista Vremea (pseudonim G. Mavrogheni, 1934, cu poezia Epicritica bucuriei). Colaborează la revistele Floarea de foc, Revista Fundaţiilor Regale, Luceafărul din Sibiu, Pămîntul din Călăraşi, Familia, Steaua, Tribuna. La Satu Mare a colaborat frecvent la publicaţiile locale: Cronica sătmăreană, Pagini literare, Afirmarea, împreună cu prof. Vasile Herman, coleg la acelaşi liceu, traduce din poezia lui Ady Endre (Spre mîine, 1972) şi din alţi poeţi maghiari. A fost un participant fervent al cenaclului literar din oraş “Afirmarea”, împreună cu Nae Antonescu, Ion Ghiur, C.S.Anderco, Vasile Tarţa, Florian Dincă, Gh. Gheorghiade, Petre Got. G. Georgescu traduce integral Bestiarul sau Cortegiul lui Orfeu de Apollinaire în Pagini maramureşene, Casa creaţiei populare, Maramureş, 1968. Volume publicate: Poezie: Poemul fără flăcări, Bucureşti, 1934; ediţia a doua - Poemul fără flăcări, Ed. pentru literatură, 1969; postum volumul apare în colecţia “restituiri” a Ed. Decalog Satu Mare, sub titlul versuri, 1996, cu o prefaţă de Gh. Grigurcu. Traduceri: Ady Endre, Scăpărătorul focului. Versuri - A tűz csiholója. Versek, în colaborare cu V. Herman, Ed. Minerva, Cluj, 1948, 162 pag.; Ady Endre, Spre mîine. Versuri - A holnap elébe. Versek, Ed. Dacia, Cluj, 1970, 112 pag.; Paul Verlaine, Versuri, Bucureşti, 1967, prefaţă deN.N. Condeescu, Ed. pentru Lit. Univ., col. “Poesis”, 118 pag.; Charles Baudelaire, Mici poeme în proză, prefaţă de V. Streinu, Ed. Univers, 1971, 104 pag.; Antologia poeziei franceze, 1, Bucureşti, 1974. * Poemul fără flăcări, volumul singular al poetului, îmbogăţit cu proiectatul ciclu “Copilul floare”, este metafora cheie a lui G. Georgescu: “cenuşa”, timpul care 94