Ciubotă, Viorel - Nicolescu, Gheorge - Ţucă, Cornel (szerk.): Jurnal de operaţiuni al Comandamentului Trupelor din Transilvania (1918-1921) 2. (Satu Mare, 1998)
Lingvistică şi etnografie / Sprachwissenschaft und Volkskunde / Nyelvészet és néprajz - Contact lingvistic: iterferete, bilingvism / Sprachkontakt, Interferenzen, Zweisprachigkeit / Nyelvi kontaktus, interferencia-jelenségek, kétnyelvűség
Tamás Knecht 363 Das Wort pedagog hat das Schwäbische mittelbar aus dem Rumänischen, d. h. durch die Vermittlung der ungarischen Umgangssprache entlehnt. Der Begriff ist aber im Ungarischen bzw. später auch im Schwäbischen nur in der Bedeutung ‘sozialer Erzieher in staatlichen Institutionen’ verwendet. Die anderen Bedeutungen des rumänischen Ausdrucks pedagog ist in dieser Form weder im Ungarischen noch im Schwäbischen geläufig. Es handelt sich also dabei um Bedeutungsverengung. 4.6 Namen der Gebrauchs ge genstände: 13 (4,6 %) bazin ‘Bassin’ - Pe (1) pokróc ‘Kotze’ - Pe (2) bicikli ‘Fahrrad’ - Be (1) targonca ‘Karren’ - Be (1) bútor ‘Möbel’ - Pe (1) táska ‘Tasche’ - Be (3), Pe (1) igazolvány ‘Ausweis’ - Be (2)tekenő ‘große Schüssel’ - Pe (1) kályha ‘Ofen’ - Pe (1)tengely ‘Achse’ - Pe (1) paróka ‘Perücke’ - Pe (1)veder ‘Eimer’ - Pe (4), Be (1) paszta ‘Kugelschreiber’ - Be (1) Zum Vergleich: - kályha: H. Moser 1937, S. 105; H. Gehl 1994, S. 176; - pokróc: H. Moser 1937, S. 104; - táska: H. Moser 1937, S. 105; K. Wild 1994, S. 48; - veder: St. Vonház 1905, S. 39; H. Moser 1937, S. 105. 4.7 Namen von Maßheiten und Geldsorten: 10 (3,54 %) (öt) bani ‘rum. Geldsorte’ - Be (1) kiló ‘Kilogramm’ - Be (1) (ötven) deka ‘50 Dekagramm’ - Pe (1)kilométer ‘Kilometer’ - Be (3), Pe (3) dollár ‘Dollar’ - Be (1)Iá) ‘rum. Geldsorte’ - Be (4), Pe (1) forint ‘Forint’ - Be (1)liter ‘Liter’ - Be (1) hektár ‘Hektar’ - Be (3)méter ‘Meter’ - Pe (1) Es ist anzunehmen, dass die Namen von Maßheiten wie deka, hektár; kilométer usw. im dachsprachenlosen sathmarschwäbischen Dialekt dem Ungarischen entnommen wurden. Den Ausdruck Kilometer hat z. B. das Deutsche, erst im 19. Jahrhundert aus dem Französischen übernommen, so ist es eindeutig, dass die Sathmarschwaben den Begriff im ungarischen Kulturraum getroffen und später übernommen haben. Zum Vergleich: - forint: C.J. Hutterer 1991, S. 419. 4.8 Namen von Lebensmitteln und Getränken: 11 (3,9 %) barack ‘Pfirsich, Aprikose’ - Be (1) hazai ‘Hausgemachte’ - Be (1)