Szatmári Hírlap, 1916. július-december (25. évfolyam, 52-102. szám)

1916-07-09 / 54. szám

2 gaszkodás és hűség azt az erős kö­telékét, amely szegényt és gazdagot, tudóst és tudatlant, férfit és nőt a szülőföld „szép határához“, hőn sze­retett, pótolhatlan talajához láncol. A gondok és aggódások azon hullámai, amelyek a lét tengerét állandó mozgásban tartják, csapkodják, alig voltak hevesebbek és nyugtalanítóbbak valaha, mint ma, midőn az önfentartás terhei csaknem elviselhetlen suly- lyal nehezednek a halandók vállaira. Külö­nösen fontos tehát ma, hogy a munkásság szelleme hassa át az ifjúság kebelét. Legyen meggyőződve arról, hogy a munka életszük­séglet, tisztesség és a boldogulás alapja. „Boldog az — mondja sz. .Ágoston — aki óletét nemes céloknak szentelte és jól meg­fontolt terveit bölcsen megvalósítja.“ A régi család nevek: Asztalos, Bognár, Halász, Kollár, Kovács, Lakatos, Mészáros, Molnár, Pintér, Szabó, Szűcs, Varga és ha­sonlók elvitázhatlan bizonyítékai a becsülós- nek, amelyben jó őseink a munkát, létfentartó foglalkozásukat részesítették. El kell követni mindent, hogy az ifjú­ság most is szeresse, becsülje a munkát és örömmel kitartóan, buzgalommal . végzze. Véssük azért mélyen emlékezetébe a költő szép szavait: „Munkásság az élet sója, A romlástól mely megóvja. És csak az, ki nem hevert, Várhat áldást és sikert." A szó szorosabb értelmében vett iskolán kivül vannak más oly szellemi bányatelepek is, a melyek a tudás kincseivel kedves­kednek. A népkönyvtárak, a népakadómiák, a munkásgimnáziumok, a szabad liceumok, a tudományos színházak (Uránia), a felolvasá­sok, a néphangversenyek, a múzeumok, kiál­lítások főleg azon intézmények, amelyek a műveltség javait és értékeit mindenki szá­mára közvetíthetik. Buzgó felkarolásuk, nagylelkű támoga­tásuk, minél több helyen történő felállításuk, szakszerű vezetésük és szorgalmas kiaknázá- zásuk nemcsak a szerzett ismeretek megrög­zítését, mélyítését, gazdagítását mozdíthatja elő, hanem pótolhatja a tanítást, vagy isko­lalátogatást esetleg oly érettebb koruaknál is, akik a kedvezőtlen viszonyok, a mostoha körülmények, vagy más akadályok folytán kénytelenek voltak annak idején jótétemé­nyeiről és áldásaitól lemondani. Észbontó, idegemósztő az a borzalmas küzdelem, amelynek hihetetlen pusztításai szinte őrjitőleg hatnak a mély buba és vi- gasztalhatlan gyászba merült emberiségre. . . . Hadi munka délutánt rendeznek a hölgyek, mióta a háború kitört. Asszonyok, leányok vegyest varrják a harcztérre, kórhá­zakba küldendő kézi-munkákat. Most is együtt vannak. — Azt mondják, hogy Arankáék jegyet sem váltottak, szól egy kávés néniké. — Én is úgy tudom, erősítette a mun­kadélután mozgópostása. — Lehetetlen, kiáltott fel egyik jeggyü- rüre áhítozó leány. — El se kepzelem, hogy ez igy tör­ténhetett . . . — A kaució — a kaució! — Szegény leánynak ez a sorsa. Fel­lángolnak a férfiék irántuk s aztán ... az­tán . . . cserben hagyják. — De hiszen Bokrossy dúsgazdag em­ber. Á kaució biztositva van. — A család, a család I — Meg aztán járja az, ugrott fel egy bakfis. Járja az, hogy a szegény leányokért kifizeti a leendő férj a kauciót. Mi velünk szemben, tehetős leányokkal szemben nem csak első a kaució, hanem még évi apanázst és öröklést kérnek. — Követelnek ! — Hát járja ez — most már csipőre tett kezekkel deklamál a bakfis. Arca bíbor­ban ég és szemében az önórzeti tultengős barna fellegei közt szikrák villannak. Járja ez, hogy minden csak a szépségükért . . . ami voltakép gusztus, ízlés dolga. — Persze, azok a hires, szegény szép „SZATMÁRI HÍRLAP“ Orkánszerüen tombol az a vihar, amely tövestül akarja kiszaggatni mindazon erők és intézmények gyökereit, amelyek a társadalom nyugalmának, jólétének gazdagon gyümöl­csöző fáit táplálták. Reméljük azonban, véget érnek a mond- hatlan szenvedések, amelyek a szülők és hit­vesek, a gyermekek és unokák, az özvegyek és árvák sziveit marcangolják. Annál is szívesebben tápláljuk e re­ményt, mivel erősen hisszük, hogy ha lezá­ródnak e rémes korszak kapui, megnyílnak az uj iskolának az ajtaja, amelyeknek eszroé- nyies munkája a nemzet fejlődésével és iz­mosodásával a haza emelkedésével és virág­zásával kecsegtet. Azokról, akik félnek. A mai viszo­nyok között könnyen megtörténhetik, hogy a harctérrel szomszédos osztrák tartományok lakosainak egy része, ha mindjárt a kisebbik is, ok nélkül megijed s az aggodalmak ha­tása alatt faluját sietve elhagyja, hogy bizto­sabbnak látszó tájak felé húzódjék. Tekintettel erre az eshetőségre, a belügyminiszter és az osztrák kormány között eleve megegyezés jött létre, amely azt foglalja magában, hogy a Magyarországba érkező osztrák honosok itt ideiglenesen sem települhetnek le. Ha tehát azok közül egyik vagy másik mégis ide té­ved, azt nyomban el kell expediálni. Ily kö­rülmények között arról sem lehet szó, hogy az idejövök segélyben részesülhessenek. De még azok sem húzhatják meg magukat ná­lunk, akik pénzt hoznak magukkal és akik a hatóságok támogatására egyáltalában toem szorulnak. A belügyminiszternek ez a rende­leté már megérkezett a törvényhatóságok fejeihez és minden intézkedés megtörtént e tekintetben, hogy a kormány intézkedésének szigorúan érvényt szerezzenek. Hogyan lehet utazni a haditerüle­ten ? A belügyminiszter újabb rendelete ér­telmében az utazáshoz személyazonossági igazolvány most (már csak a következő he­lyekre szükséges: Magyaroroszágon Alsófe- hór, Besztercenaszód, Brassó, Csik, Fogaras, Háromszék, Hunyad, Kisküküllő, Maros-Torda, Krassó-Szörény, Nagyküküllő, Szeben, Ternes, Torontói, Udvarhely vármegyékbe és Fiume városába, Horvát-Szlavonország egész terü­letére, Bosznia-Hercegovina egész területére. Csak fényképes igazolvány érvényes Fiú­méba, Lika-Krbava és Modrus-Fiume vár­megyébe, Tuzla, Szarajevó és Mosztár kerü­leteibe. Á többi vármegyébe, továbbá, Alsó- és Felső-Ausztriába, Csehországba és Mor­vaországba utazási igazolvány nem szükséges. leányok idő előtt elhervadnak. Agyonstra- pálják magukat. Egy nagymama, aki eddig mélységesen hallgatott ... és leikéből sajnálta a szegény leányokra szórt megszólásokat, most már nem türtőztethette tovább . . . Hiszen ő is szegény leány volt. — Nincs igazságtok! Nem szép tőletek, hogy igy beszéltek. Éőleg Arankáról. — Kikérjük magunknak pattant fel a bakfiis. Mi semmi rosszat nem mondottunk Arankáról. Mi a szegény leányokról be­széltünk. — Aranka is szegény leány — szólott az őszbeborult, jóságos nagyanya. Én is sze­gény leány voltam . . . A háziasszony felállolt, odament a kis bakfishoz és azt súgta neki : — Tiszteld az öreg asszonyt és légy szerényebb. Á bakfis hangosan felelt: — Utóvégre hát mégis furcsa, hogy mindenki tudja a városban, hogy Bokrossy mindennapos volt Arankáék házánál. Hogy mindenki várta a jegvyáltást. — És elmegy a vőlegény a csatába jegyváltás nékül . . . — Itt hagyja jegygyűrű nélkül. — Neki a csatába indulónak nem kell jegygyűrű! E pillanatban lépett be Aranka. Mint mindig, most is kedvesen, hóditóan. «Szerény­ségével, önszemólyóvel hódított mindig. Egy­szerre néma csend támad a szobában. A ke­Az élelmiszerekkel való uzsorás­kodás úgy látszik, nemzetközi ragály. A zsebtolvajlás eme legmodernebb formája ellen még Németországban is hallatszanak panaszok s az ottani hatóságok buzgón üldözik a front­mögötti országrészek hiénáit. Ausztriából is érkeznek hírek, példásan szigorú büntetésektől számolnak be, amelyek a tettenért árfelhaj­tókat igyekeznek ártalmatlanokká tenni. Ä mód, amellyel ezek a visszaélések történnek, nagyjából mindenütt ugyanaz. A Deutsche Tageszeiung pl. az árdrá­gításról ezeket Írja: A háborús uzsora megvizsgálásánál kü­lönféle dolgok jutnak napvilágra, amiket ed­dig csak sejtettek, de amiket alig tartottak lehetségeseknek. Bebizonyosodott pl., hogy füstölthusok, konzervek és hasonló áruk, ame­lyek már régen raktáron álltak, 5—6 tulajdonos kezén is átmentek és mindig ugyanabban a raktárhelyiségben maradtak. Ezek nagyon keresett árucikkek és mégis nyugodtan he­vernek raktáron, legfeljebb tulajdonosokat változtatnak és minden tulajdonoscserénél megdrágulnak. Az egyre növekedő vételelárhoz mindig uj közvetítési dijak kapcsolódnak, amelyek a legközelebbi eladásnál egybeolvad­nak a vételárral. így kereskednek az árukkal és drágítják őket anélkül, hogy a fogyasztók­hoz eljutnának. A meg mem engedett ár­felhajtások különféle fogásai kivált a .szap­pankereskedelemnél érvényesülnek. Égyes nanykereskedők úgy tudták rendezni a dol­gokat, hogy a fogyasztók még azokat az árukészleteket is, amelyeket olcsó pénzen állítottak elő és olcsóbban juthattak volna forgalomba, csak a felemelt árak ellenében kaphatták meg. A kiskereskedőknek kicsiny készleteket bocsátottak rendelkezésére vagy mindjárt cédulákat is küldtek nekik a régi árak leragasztására úgy, hogy módjukban voll egy meghatározott időpontban a régi, mérsékelt árak helyett a magasakat léptetni életbe. A kiskereskedők kénytelenek voltak ezeknek a csendes megállapodásoknak eleget tenni. Mostanában egyre nagyobb számmal jönnek a hatóságok az ilyen csendes mani­pulációk nyomára. A közlemény korántsem mond olyan dolgokat, amelyek csak A. vagy B. országra vonatkoznak s a melyek másutt ismeretlen tünet gyanánt jelentkeznének, de viszont na­gyon örvendetes, hogy tudomást vesz róluk a hatóság s kemény börtönbüntetéseket kezd róni a háborús kereskedelemnek ezen díszes szakértőire. ___ __Szatmár-Németi 1916 julius 9_ lepel ő nyelvek nagypéntekje volt ez a né­hány perc. Mert a bakfis nem állotta meg, hogy oda ne súgja szomszédjának: — Fekete ruhában jár. Aranka csakugyan barna, sötétbarna, egyszerű ruhában járt, mióta Edus a frontra ment. És nem járt sehova, csak a templomba meg ide, a munkadélutánokra. A csend meglepte. A fogadtatás, a rá- bámulás valami sejtelmet vetett a leikébe. Mintha tudta volna, hogy ő zsindely a ház fedelén. Hogy angyal röpült keresztül e szobában, mint mondani szokás. Mikor vagy el kell nómulni, vagy a beszédet más vá­gányra terelni. Végre megindult a beszéd. Nehéz volt Arankának ez a d. u. Munkálni sem tudott. Szó­rakozott volt. Nyomott kedélyű, amilyen talán sohasem. Az idő mégis csak eltelt. Hazame­net a bakfis húzódott hozzá és egész hazáig kísérte. Áz utón visszamondta ez a lelketlen leány mindazt, ami a munkadélutánon történt. — Tudod lelkem, én nem szólottám bele, mert mindig szerettelek. De, — ne ha­ragudj érte, mégis csak nem járja, hogy Bok­rossy jegyváltás nélkül ment élet-halálba. Félre magyarázzák . . . — Ne bántsátok őt — szólt Aranka rettenetes lelkifelinduláeban. Inkább engem bántsatok, üssetek és rágjatok. Csak őt ne bántsátok. És Arankának szeme megtelt gyé- mántfónnyel, meleg forró könnyekkel.

Next

/
Thumbnails
Contents