Szatmári Hírlap, 1903. január-június (2. évfolyam, 1-146. szám)
1903-06-10 / 130. szám
Szatmár, 1903. junius 10. Szerda, •vo- . .. x>, Második évfolyam, 1^).' 'szám Előfizetési árak: Helyben házhoz hordva: Egész évre . . 12 kor. Fél évre . . 6 kor. Negyedévre . . 3 kor. Egy hóra . , 1 kor. Vidékre postán küldve: Egész évre . .16 kor. Fél évre . . 8 kor. Negyedévre . . 4 kor. Egy hóra . . 2 kor. E^yes szám ára 2 kr (4 fi.) SZATMÁRI HÍRLAP POLITIKAI NAPILAP. Megjelenik naponta (hétfő ’ kivitelével’.'); Hirdetések af méltányos, szabottéiban és egyezség szerint felvesz a kiadóhivatal, Kazinczy-u.6. Apró hirdetések 10 szóig 40 fillér, minden további szó 3 fillér. Nyilttér sora 30 fillér. Kiadóhivatal: Kazinczy-utcza 6. szám. Kaz®ncezrykuiczlö6Séfzám. A SZATMÁRI FÜGGETLENSÉGI és 48-as PÁRT KÖZLÖNYE. Telefon: .os. Lapvezér: URAY GÉZA. Főszerkesztő: 3ARTHA KÁLMÁN. Felelős szerkesztő : HARSÁNYI SÁNDOR. Technikai obstrukczió. Szatmár, junius 9. Négy hónapja múlt immár, hogy a függetlenségi párt lankadatlanul harczol a parlamentben egy olyan törvényjavaslat ellen, a mely súlyos anyagi megterheltetéssel sújtaná a nemzetet. A magyar kormány az osztrák katonai körök, vagy mondjuk ki magyarán: a legelső osztrák katona, a legfőbb hadúr egyenes kívánságára bedugja füleit, hogy ne hallja meg a nemzet jogos követeléseit és a hatalmával járó konczhoz görcsösen ragaszkodva — fütyöl a nemzeti követeléseknek. Ez most a helyzet képe. A kormány bízik a konczon élősködő többségében és összetett kezekké 1, nyugodtan akarja bevárni, mig az ellenzék belefárad a hazafias küzdelembe és — leteszi a fegyvert. Ez lesz — igy gondolja Széli Kálmán — a legközelebbi jövőben a helyzet képe. Azonban Széli Kálmán, aki most bután hallgat, mig ezelőtt agyonbeszélte a parlamentet, nagyot fog csalódni, mert az ellenzéket kifárasztani nem lehet, az ellenzék nem engedhet és a legközelebbi jövőben a helyzet képe, csakis — a technikai obstrukczió lehet, a mely már is ott kisért a paidamentben és csak órák kérdése, hogy kisöpörje Széli Kálmánt osztrákérzelmü minisztertársaival és egész hazafiatlan pártjával egyetemben a képviselőházból. Nem nehéz immár minden kétségen kívül bebizonyítani, hogy Széli Kálmán ezidőszerint nemcsak bután, hanem gonoszul is cselekszik. Bután cselekszik, mert — mint már fönnebb említettem azt mondja, hogy ő várhat, hogy őtet nem bőjtöli ki az obstruáló ellenzék. Országgyűlést tartunk egész nyáron, aratás idején nem a kaszálásban és marokverésben izzadunk, hanem a dunaparti országházban, amikor aztán az obstruáló ellenzéknek a gyertyája végig ég. kifogy belőlük a szusz és a mikor az ellenzék kileheli utolsó páráját — akkor az országgyűlésnek a bécsi talpat nyaló, mindenre kapható osztrák pártja rohan hanyatthomlok Apponyi urnájához — megszavazni a katonai javaslatokat és — leszavazni a hősies harczban agyoncsigázott, kidőlt ellenzéket. Leszavazni ? No ebből ugyan ez az osztrák párt nem fog enni. Mert tudd meg azt, édes magyar népem, hogy nincs ám ennek a svarcz- gelb országgyűlési osztrák pártnak egyéb baja, minthogy a hazafias magyar párt obstrukcziója miatt nem szavazhat az országgyűlésen. Nem arról van szó, mondja ez az osztrák párt, hogy kinek van nemzeti igazsága, hanem arról, hogy e miatt az istentelen obstruáló ellenzék miatt nem bírja kimondani a holtomiglan — igent. Nem bírom megszavazni mondja az osztrák párt — a magyar hadsereg német nyelvét, a a fekete-sárga zászlót, a Gotterhalte muzsikájának ringó dallamát Hát az bizonyos, hogy ezt nem igen fogja megszavazni az osztrák érzelmű kormánypárt. Arra sem fog kerülni a sor, hogy a mágnás kaszinói ebéd után elmondhassa alel- keüdvösségóre szolgáló, boldogító : igent. Nem bizony. Nem fog leszavazni, mert a 48-as magyar párt ezer esztendő aiatt sem merítheti ki a legsúlyosabb alkotmányjogi érveket arra nézve, hogy nincs istentelenebb, szent- ségtelenebb, czudarabb állapot, mintha a magyar hadsereg németül beszél, mintha a 49-ben dicsőségesen meghordott trikolor előtt por- basujtott fekete-sárga zászló előtt kell újból meghajolnunk. Széli Kálmán ezt akarja, ezért cselekszik Széli Kálmán gonoszul. A mi pedig a kibőjtölési politikáját illeti, beszélhetünk ítéletnapig és még sem fogyunk ki a közjogi, az alkotmányjogi, a nemzeti jogok igazságát hirdető érvekből, — tehát a napnál világosabban bután cselekszik Széli Kálmán, ha végig akarja várni, ki akarja bőjtölni az obstrukcziót, mert úgy fog járni, mint Horacius parasztja, aki hiába várta a folyó lefolyását. Az ellenzéknek most már nem lehet más útja, mint csakugyan rátérni a technikai obstrukczióra, s kiadni a jelszót: Szélinek menni kell! Ha csökönyösségét nem tudta megtörni, hát törje meg őt magát. A függetlenségi pártnak a hivatása nemcsak a kormány buktatása, mert ime lássa meg az ország, hogy Széli Kálmán bukása után minő egészséges alapon oldódnak szét az együvé nem való szabadelvű elemek A technikai obstrukczió már ezért is helyén való, s Széli Kálmánnak már ez okból is buknia kell. Szatmár, junius 9. A képviselőház feloszlatása. (Fővárosi munkatársunktól.) A budapesti lapok egyikében a szabad- elvüpárt egyik kiváló jogásza, a Ház feloszlatásának törvényessége, sőt jogosultsága mellett érvel. Munkatársunk tegnap a Ház folyosóján erre vonatkozólag kérdést intézett a pártok kiválóbb tagjaihoz. Kabos Ferencz a párt TARCZA. Regény táviratokban. 1. távirat. Sávos Benedek főszolgabíró urnák Bugaczfalván. Segédjegyzőm ma éjjel megszökött. Útját Bugaczfalva felé vette. Köröztesd. Személyleirása : termete : nyurga, sovány ; orra : lapos, szája : nagy, foga : ép. Káros körjegyző. 2. távirat. Káros körjegyző urnák Felső-Bagolyfalván. Feleségem ma éjjel eltűnt. Fuvarosok állítják: Bagolyfalva felé látták : Köröztesd. Személyleirása: termete: kövér ; haja: szőke ; orra: rövid ; szája; kicsi; foga : ép. Sávos főszolgabíró. 3. távirat. Sávos főszolgabíró urnák Bagaczfalván. Utólagos vizsgálat kiderítette: Segédjegyzővel községi pénztár is eltűnt. Szekrény alakja hosszúkás négyszög, vassal pántolt fenyőfa láda. Értékösszeg 500 forint. Köröztesd. Káros körjegyző. 4. távirat. Káros körjegyző urnák F első-Bagolyházán, Segédjegyző nincs. Szekrény nincs. Pénz nincs. Feleség nincs? Sávos főszolgabíró. 5. távirat. Sávos főszolgabíró tekintetes urnák Bugaczfalvában. Körözött egyéni személyek itten megkapatván, Felső-Bagolyról jegyzőt intézkedés végett kirendelni kéri. Tarka János alsó bagolyházi főbíró. 6. távirat. Káros körjegyző urnák F első-Bagolyházán. Csendőrőrssel Alsó-Bagolyházára azonnal kiszállani. Falusibirónál elfogott egyéneket letartóztatni. Vizsgálatot megindítani. Nekem jelentést tenni. Sávos főszolgabíró. 7. távirat. Sávos főszolgabíró urnák Bugaczfalván. Segédjegyző meg van, feleség meg van, szekrény nincs, pénz nincs. Vizsgálati költségekre, nőd hazaszállítására küldj sürgönyileg 100 frtot. Káros körjegyző. 8. távirat. Káros körjegyző urnák Alsó-Bagolyfalván. Pénzt nem küldök én. Feleséget ne küld te. Segédjegyzőt bezárasd. További rendeletre várj. Sávos főszolgabíró. 9. távirat. Sávos főszolgabíró urnák Bugaczfalván. Három napja vagyok A.-Bagoly falván. Vizsgálatot itt befejeztem. Szükség rám otthon lenne. Pénzt, rendeletet türelmetlenül várom. Káros körjegyző. 10. távirat. Káros körjegyző urnák Alsó-Bagolyfalván. Semmiesetre ne jöjj. Vizsgálatot folytasd ott. Felső-Bagolyházára magam megyek. Sávos főszolgabiró. 11. távirat. Károsné úrasszonynak Felső-Bagolyházán. Főszolgabiró reggel odaérkezik. Szívesen lásd. Küldj tudósítást hogv- létedről, férjed: Muki. 12. távirat. Káros körjegyző urnák A.-Bagolyháza. Főszolgabiró megérkezett, szívesen fogadtam. Mind jól. Csókol nőd Róza. 13. távirat. Sávos főszolgabiró urnák Bugaczfalván. Két hete tőled semmi rendelet, nőmtől semmi tudósítás. Pénzem elfogyott. Küldj útiköltséget, tudósítást, rendeletet a hazamenetelre. Káros körjegyző. 14. távirat. Káros körjegyző urnák A.-Bagolyháza. Főszolgabiró nincs itthon 2 hét óta F.-Bagolyházán van, úgy ő, mint Károsné nagysága jól érzik magukat. Szilárd, Írnok. 15. távirat. Sávos főszolgabírónak F első-Bagolyházán. Czudarság ! Gyalázat, boszut állok 1 Káros körjegyző. 16. távirat. Nagyságos Alispán urnák Bugaczfalván. Bagolyházi ügyből botrány eredt, nagy. Káros körjegyző, rabló segédjegyzőt szabadon bocsátotta. Segédjegyző főszolgabirónéval megszökött; főszolgabiró körjegyzőnével megszökött. Főszolgabiró nincs. Kassza nincs, rend nincs. Zavar van. Intézkedést! Szilárd írnok. Rosenberger Fánny. W Róth Fülöp kárlsbádi czipőrak tárát V ||L ajánljuk: at. vevőközönségnek mint legolcsóbb bevásárlási forrást. Közvetlen a Pannónia szálloda mellett! # Szalmái1 2 3 és vidéke Iegnaggobb czipőpa^tára. MßjJöFkßZtsk ^ taVaszi és nyári idényre njegrendeit összes úri goi és gyermek f valódi f ránézi a schewrő borii lábbelik. $ m