Szatmári Hírlap, 1903. január-június (2. évfolyam, 1-146. szám)

1903-06-10 / 130. szám

Szatmár, 1903. junius 10. Szerda, •vo- . .. x>, Második évfolyam, 1^).' 'szám Előfizetési árak: Helyben házhoz hordva: Egész évre . . 12 kor. Fél évre . . 6 kor. Negyedévre . . 3 kor. Egy hóra . , 1 kor. Vidékre postán küldve: Egész évre . .16 kor. Fél évre . . 8 kor. Negyedévre . . 4 kor. Egy hóra . . 2 kor. E^yes szám ára 2 kr (4 fi.) SZATMÁRI HÍRLAP POLITIKAI NAPILAP. Megjelenik naponta (hétfő ’ kivitelével’.'); Hirdetések af méltányos, szabottéiban és egyezség szerint felvesz a kiadóhivatal, Kazinczy-u.6. Apró hirdetések 10 szóig 40 fillér, minden további szó 3 fillér. Nyilttér sora 30 fillér. Kiadóhivatal: Kazinczy-utcza 6. szám. Kaz®ncezrykuiczlö6Séfzám. A SZATMÁRI FÜGGETLENSÉGI és 48-as PÁRT KÖZLÖNYE. Telefon: .os. Lapvezér: URAY GÉZA. Főszerkesztő: 3ARTHA KÁLMÁN. Felelős szerkesztő : HARSÁNYI SÁNDOR. Technikai obstrukczió. Szatmár, junius 9. Négy hónapja múlt immár, hogy a függetlenségi párt lankadatlanul harczol a parlamentben egy olyan törvényjavaslat ellen, a mely súlyos anyagi megterheltetéssel sújtaná a nemzetet. A magyar kormány az osztrák katonai körök, vagy mond­juk ki magyarán: a legelső osztrák katona, a legfőbb hadúr egyenes kívánságára bedugja füleit, hogy ne hallja meg a nemzet jogos követeléseit és a hatalmával járó konczhoz görcsösen ragaszkodva — fütyöl a nemzeti követelé­seknek. Ez most a helyzet képe. A kormány bízik a konczon élős­ködő többségében és összetett ke­zekké 1, nyugodtan akarja bevárni, mig az ellenzék belefárad a haza­fias küzdelembe és — leteszi a fegyvert. Ez lesz — igy gondolja Széli Kálmán — a legközelebbi jö­vőben a helyzet képe. Azonban Széli Kálmán, aki most bután hallgat, mig ezelőtt agyonbeszélte a parlamentet, nagyot fog csalódni, mert az ellenzéket ki­fárasztani nem lehet, az ellenzék nem engedhet és a legközelebbi jö­vőben a helyzet képe, csakis — a technikai obstrukczió lehet, a mely már is ott kisért a paidamentben és csak órák kérdése, hogy kisö­pörje Széli Kálmánt osztrákérzelmü minisztertársaival és egész hazafiatlan pártjával egyetemben a képviselő­házból. Nem nehéz immár minden két­ségen kívül bebizonyítani, hogy Széli Kálmán ezidőszerint nem­csak bután, hanem gonoszul is cselekszik. Bután cselekszik, mert — mint már fönnebb említettem azt mondja, hogy ő várhat, hogy őtet nem bőjtöli ki az obstruáló ellen­zék. Országgyűlést tartunk egész nyáron, aratás idején nem a kaszá­lásban és marokverésben izzadunk, hanem a dunaparti országházban, amikor aztán az obstruáló ellenzék­nek a gyertyája végig ég. kifogy belőlük a szusz és a mikor az el­lenzék kileheli utolsó páráját — ak­kor az országgyűlésnek a bécsi tal­pat nyaló, mindenre kapható oszt­rák pártja rohan hanyatthomlok Apponyi urnájához — meg­szavazni a katonai javaslatokat és — leszavazni a hősies harczban agyoncsigázott, kidőlt ellenzéket. Leszavazni ? No ebből ugyan ez az osztrák párt nem fog enni. Mert tudd meg azt, édes magyar né­pem, hogy nincs ám ennek a svarcz- gelb országgyűlési osztrák pártnak egyéb baja, minthogy a hazafias magyar párt obstrukcziója miatt nem szavazhat az országgyűlésen. Nem arról van szó, mondja ez az osztrák párt, hogy kinek van nem­zeti igazsága, hanem arról, hogy e miatt az istentelen obstruáló ellen­zék miatt nem bírja kimondani a holtomiglan — igent. Nem bírom megszavazni mondja az osztrák párt — a ma­gyar hadsereg német nyelvét, a a fekete-sárga zászlót, a Gotterhalte muzsikájának ringó dallamát Hát az bizonyos, hogy ezt nem igen fogja megszavazni az osztrák érzelmű kormánypárt. Arra sem fog kerülni a sor, hogy a mágnás ka­szinói ebéd után elmondhassa alel- keüdvösségóre szolgáló, boldogító : igent. Nem bizony. Nem fog leszavazni, mert a 48-as magyar párt ezer esztendő aiatt sem merítheti ki a legsúlyo­sabb alkotmányjogi érveket arra nézve, hogy nincs istentelenebb, szent- ségtelenebb, czudarabb állapot, mintha a magyar hadsereg németül beszél, mintha a 49-ben dicsősége­sen meghordott trikolor előtt por- basujtott fekete-sárga zászló előtt kell újból meghajolnunk. Széli Kálmán ezt akarja, ezért cselekszik Széli Kálmán gonoszul. A mi pedig a kibőjtölési po­litikáját illeti, beszélhetünk ítélet­napig és még sem fogyunk ki a köz­jogi, az alkotmányjogi, a nemzeti jogok igazságát hirdető érvekből, — tehát a napnál világosabban bután cselekszik Széli Kálmán, ha vé­gig akarja várni, ki akarja bőjtölni az obstrukcziót, mert úgy fog járni, mint Horacius parasztja, aki hiába várta a folyó lefolyását. Az ellenzéknek most már nem lehet más útja, mint csakugyan rá­térni a technikai obstrukczióra, s kiadni a jelszót: Szélinek menni kell! Ha csökönyösségét nem tudta megtörni, hát törje meg őt magát. A függetlenségi pártnak a hi­vatása nemcsak a kormány bukta­tása, mert ime lássa meg az ország, hogy Széli Kálmán bukása után minő egészséges alapon oldódnak szét az együvé nem való szabad­elvű elemek A technikai obstrukczió már ezért is helyén való, s Széli Kál­mánnak már ez okból is buknia kell. Szatmár, junius 9. A képviselőház feloszlatása. (Fővárosi munkatársunktól.) A budapesti lapok egyikében a szabad- elvüpárt egyik kiváló jogásza, a Ház feloszlatásának törvényessége, sőt jogo­sultsága mellett érvel. Munkatársunk tegnap a Ház folyosóján erre vonat­kozólag kérdést intézett a pártok kivá­lóbb tagjaihoz. Kabos Ferencz a párt TARCZA. Regény táviratokban. 1. távirat. Sávos Benedek főszolgabíró urnák Bugaczfalván. Segédjegyzőm ma éjjel megszö­kött. Útját Bugaczfalva felé vette. Kö­röztesd. Személyleirása : termete : nyurga, sovány ; orra : lapos, szája : nagy, foga : ép. Káros körjegyző. 2. távirat. Káros körjegyző urnák Felső-Bagolyfalván. Feleségem ma éjjel eltűnt. Fu­varosok állítják: Bagolyfalva felé látták : Köröztesd. Személyleirása: termete: kövér ; haja: szőke ; orra: rövid ; szája; kicsi; foga : ép. Sávos főszolgabíró. 3. távirat. Sávos főszolgabíró urnák Bagaczfalván. Utólagos vizsgálat kiderítette: Segédjegyzővel községi pénztár is el­tűnt. Szekrény alakja hosszúkás négy­szög, vassal pántolt fenyőfa láda. Ér­tékösszeg 500 forint. Köröztesd. Káros körjegyző. 4. távirat. Káros körjegyző urnák F első-Bagolyházán, Segédjegyző nincs. Szekrény nincs. Pénz nincs. Feleség nincs? Sávos főszolgabíró. 5. távirat. Sávos főszolgabíró tekintetes urnák Bugaczfalvában. Körözött egyéni személyek itten megkapatván, Felső-Bagolyról jegyzőt intézkedés végett kirendelni kéri. Tarka János alsó bagolyházi főbíró. 6. távirat. Káros körjegyző urnák F első-Bagolyházán. Csendőrőrssel Alsó-Bagolyházára azonnal kiszállani. Falusibirónál elfo­gott egyéneket letartóztatni. Vizsgálatot megindítani. Nekem jelentést tenni. Sávos főszolgabíró. 7. távirat. Sávos főszolgabíró urnák Bugaczfalván. Segédjegyző meg van, feleség meg van, szekrény nincs, pénz nincs. Vizsgálati költségekre, nőd hazaszállí­tására küldj sürgönyileg 100 frtot. Káros körjegyző. 8. távirat. Káros körjegyző urnák Alsó-Bagolyfalván. Pénzt nem küldök én. Feleséget ne küld te. Segédjegyzőt bezárasd. További rendeletre várj. Sávos főszolgabíró. 9. távirat. Sávos főszolgabíró urnák Bugaczfalván. Három napja vagyok A.-Bagoly falván. Vizsgálatot itt befejeztem. Szük­ség rám otthon lenne. Pénzt, rende­letet türelmetlenül várom. Káros körjegyző. 10. távirat. Káros körjegyző urnák Alsó-Bagolyfalván. Semmiesetre ne jöjj. Vizsgálatot folytasd ott. Felső-Bagolyházára ma­gam megyek. Sávos főszolgabiró. 11. távirat. Károsné úrasszonynak Felső-Bagolyházán. Főszolgabiró reggel odaérkezik. Szívesen lásd. Küldj tudósítást hogv- létedről, férjed: Muki. 12. távirat. Káros körjegyző urnák A.-Bagolyháza. Főszolgabiró megérkezett, szíve­sen fogadtam. Mind jól. Csókol nőd Róza. 13. távirat. Sávos főszolgabiró urnák Bugaczfalván. Két hete tőled semmi rendelet, nőmtől semmi tudósítás. Pénzem elfo­gyott. Küldj útiköltséget, tudósítást, rendeletet a hazamenetelre. Káros körjegyző. 14. távirat. Káros körjegyző urnák A.-Bagolyháza. Főszolgabiró nincs itthon 2 hét óta F.-Bagolyházán van, úgy ő, mint Károsné nagysága jól érzik magukat. Szilárd, Írnok. 15. távirat. Sávos főszolgabírónak F első-Bagolyházán. Czudarság ! Gyalázat, boszut állok 1 Káros körjegyző. 16. távirat. Nagyságos Alispán urnák Bugaczfalván. Bagolyházi ügyből botrány eredt, nagy. Káros körjegyző, rabló segéd­jegyzőt szabadon bocsátotta. Segéd­jegyző főszolgabirónéval megszökött; főszolgabiró körjegyzőnével megszökött. Főszolgabiró nincs. Kassza nincs, rend nincs. Zavar van. Intézkedést! Szilárd írnok. Rosenberger Fánny. W Róth Fülöp kárlsbádi czipőrak tárát V ||L ajánljuk: at. vevőközönségnek mint legolcsóbb bevásárlási forrást. Közvetlen a Pannónia szálloda mellett! # Szalmái1 2 3 és vidéke Iegnaggobb czipőpa^tára. MßjJöFkßZtsk ^ taVaszi és nyári idényre njegrendeit összes úri goi és gyermek f valódi f ránézi a schewrő borii lábbelik. $ m

Next

/
Thumbnails
Contents