Szatmári Friss Ujság, 1902. december (1. évfolyam, 79-88. szám)

1902-12-10 / 88. szám

1902. deczember 16. SZÍNHÁZ. Vasárnap, kevés számú közön­ség előtt Géczi István népszin- ■ művét, „Réj'i szerető“-t adták , igen jó és élvezhető előadásban, j A szereplők, daczára az üres j háznak, kedvvel adták elő sze­repeiket. Torduinét kell első helyen ki­emelnünk, ki szebbnél-szebb nó­táival teljes sikert ért el, azon­kívül játéka a szó teljes értel­mében semmi kifogás alá nem esett. A kis Hermán Ellácska, ki Erzsiké 6 éves leánykát adta, va­lóban a legkomolyabb elismerést érdemli meg, olyan élénken, olyan igazán játszott, hogy bármelyik színésznek is becsületére vállt volna. Kapott is egy csomó jóféle czukrot s azonkívül 3 csokrot és egy koszorút. Teljes elismerést aratott a kis leáuyka, olyat, melyre nagykorá­ban is büszke lehet majd. A többi szereplők közűi Ló- uyai Piroska, Bátoai Endre, Fe- renczi József és Szentes János emelendők ki, mint olyanok, kik hivatásuk teljes öntudatában mű­vészies játékot tanúsítottak a mai estélyen. HÍREK. — Napirend. Kedd, deczem- ben 16. — rom kaih. és protest. Etelka. Görög-orosz (di-cz. 3.) S'>foniás. — Nag kel : 7 óra 45 pérczkor. Nyugszik 4 óra 5 pi rcz kor. Hold kél: 6 óra 83 perez. Ny. 8 ó. 51. p*rez. — Szinügyi bizottság ülése. Tegnap este szinügyi bizottsági ülés volt, melyen a színi kerüle­tek beosztása került szőnyegre; az országos vidéki szi neszed fel­ügyelőség javaslatát a bizottság csekély módosítással elfiijadta. — Hajtóvadászat. Vasárnap a Nagy erdőn ismét volt hajtő- vadászat még pedig ezúttal is szép eredménynyel. Nymiódjaink ezúttal elejtettek 76 nyulat, 9 rókát, közte egy úgynevezett kor­mos rókát, mely ritkaságok közzé tartozik és ily zsákmányra még Szatmáron nem is emlékeznek. A ritka példányt Hoffman főhad­nagy ejtette el. A hajtóvadáaza- ton 14-en vettek részt. Az óriási hideg nagy hátráuyára volt va­dászoknak. — Levél a szerkesztőhöz. A városgazdái állásra vonatkozó­lag egyik tekintélyes polgártár- társunktól vettük a következő le­velet : „Ttk. Szerkesztő url A városgazdái állás immár egy bete be lett töltve, amint a helyi la­pokat olvastam azok tulnyomólag nem helyeselték a kandidáló bí­zott ág ama eljárását, hogy hely­beli egyéueket nem kundidálták. Ez rnár túlhaladott álláspont, melyen ségiteni nem lehet. Úgy tudom, a városgazda, 600 frt. törzsfizetést és azonkívül 100 frt. lakpéuzt is bűz, duezára, hogy természetbeni pompás lakást azon­kívül egy tehénre való szabad­tartást, fűtést, világítást kap. Ne­kem és azt hiszem talán másoknak is ezen dolog visszásán hangzik, hogy valaki, aki természetbeni lakást kap reáadásul annyi lak­péuzt is húzzon, amenyit a többi hason fizetésű tisztviselők. Ha már természetbeni lakást kap az SZATMÁRI FRISS ÚJSÁG illető város gazda, akkor mire való még 100 frt. külön lakpénz; ez teljesen abnormis állapot. Mindig azért jajgatunk, hogy sok felé van a város pénztára igénybe véve, a mely igaz is: egy 100 frtos tétellel apadna évenkint, ha ezen nevedséges és a többi tiszt­viselőkre nézve sérelmes lakpénzt, a természetbeni lakás ólvszóse mellett megvonnák. Vagy termé­szetbeni lakás, vagy 100 frt. lak­pénz, de ebben a szűk világban egy rókáról két féle bőrt lenyúzni a közpénztár terhére, mindenesetre furcsa állapot.“ Közöltük eme so rókát, minden kommentár nélkül, mert ami benne megvan Írva teljesen elegendő arra nézve, hogy általa a tiszta igazság megvilá­gítva legyen. — Fáznak a rendőrök. Azok az emberek, kik éjjel nap­pal vigyáznak életünk és vagyo­núnkra, kik a legkeményebb hi­deg éjszakában több órán keresz­tül teljesítenek szolgálatot, téli ruházat dolgában nem a legjob­ban állanak. Az a bizonyos téli uj ruha, melyet még szeptember havában kellett volna megkapni, mén most sincs kiosztva. Nem tudjuk mi oka ezen késedelem­nek, de elég szomorú dolog, hogy szegény rendőreink ilyen kemény télben kivannak téve a rósz és már elviselt ruhák miatt a meg- betegülósnek. Az irányadó körök figyelmét e körülményre e he­lyen tisztelettel felhívjuk. — Kémény tűz. Vasárnap este a Széchanyi-utczán levő özv. Güntherné féle lakóházban, hol jelenleg Rótb Ignácz kötélgyára van, irős kémény tűz ütött ki, úgy hogy csakhamar á tüzőrség is kivonult két géppel, a veszé­lyes kéménytüzet sikerült gyor­san elfojtani. — Sertés kártalanitási- Ügy. 1902. májustól kezdve f. hó elejeig 44 udvarban 102. db. sertés lett kisajátítva 1747 kor. becsértékben s kisajátítási árul kifizettetett 1222 K 92 f, ebből eladás utján megtérült 769 K 40 f, s igy az összes ráfizetéa kitesz 453 K 44 f. Tekintve, hogy egy heti sertés vásár elmaradása köve­zet s vásárvám félékben 240 K-ra tehető, a 10 hétre felvehető zár­lat elkerülése már is 1947 K-ra bec«ülető Iunen is kitetszik, minő üdvös dolog a közönségre nézve a sertés kártalanitás behozatala. — A nagybányaiak által kért cultur-mernöki hivatai és bábaképző intézet felállítása a kormány által msgtagadtatott. — Országos vásárok. Ft -ő- hány a szab. tr. r. tanácsú városban a jövő 1903. évben az országos vásárok a következő na­pokon fognak megtartatni. 1. vizkereszti január 5 —6-án, 2. keresztjáró hétben május 18—19- en. 3, Apóst. őszi. hetében julius 13—14-én. 4, Szent Ferencz he­tében október 5 — 6-án. Árverés. A hidontuli róm. katb. temető kivágott akáczfái- nak nyilvános árverése ma délu­tán lesz 2 órakor a temető-őrbáz előtt. — A színészek tanyája. A színtársulat eisöreudü tagjai ez évben a „Honvéd sörcsarnokot“ jelölték ki kedélyes tanyájukul. Tekintve a vendéglő előnyösen ismert és tisztán kezelt jó kony­háját, előreláthatólag az egész társulat itt fog összpontosulni. — A korciolyázó sport kedvelők figyelmébe. A Kos- suth-kerti jég pályán, h > kedvező az idő minden nap délelőt és dél­után lehet korcsolyázni miután annak rendben tartásáról gondos­kodva van, továbbá fél 5 óra után villany világítás mellett lehet korcsolyázni, melegitő szobá­ról fennt a kioszban gondoskod­va ven. Vaikovits Samu bérlő. — Egy jó karban levő zon­gora igen olcsón eladó; megte­kinthető a bonvédzeuekar ka­szárnyájában. — Csodaszép karácsonyi aján­dékok érkeztek Weisz Albert üvegkereskedésébe. Anyakönyvi közlemények. Meghaltak: Januczás Mária, özv. Tóth Báiintné, Frecska Kál- mánj Filep György, Kall Ilona, Karmacsi Sándor, Varga Sándor, Sólyom József, Liszkai János, Sáfár Sándor, Balázs György, Wechsler Szeréna, Oláh Erzsé­bet, Faner Erzsébet, Vajda Te­réz, Bus Erzsébet, Balaskó Sán­dor, Kapitány István. SZATMÁRI SZÍNHÁZ. Uj! Itt először 1 Uj !-Kedden, deczember hó 16-án, X ASSZONY. Bohózat 3 felvonásban. írták G« vauit és Berr. Fordította Mol­nár Ferencz. SZEMÉLYEK : Bidovulet Szentes J. Philippe Ardelot Bátosi E. Folquet Kréméi- S. Pascal Bemard Fodor O. A spanyol Baróti R. Julien Ligeti L. A parancsnok Tordai K. A doktor Kaposi E. Rendőrtiszt Juhai J. Gertnuiue Holéczy I. Arsioue Bera R. Jacqueline Étsy E. Mnrgueritte Vedrődi G. Egy ur Soproni E. Történik Ardelotnál Idő: jeleu Holnap szerdán, itt másodszor A poetásfiu és a húga énekes bohózat 3 fevonásban. Egy keserves éjszakám a nádasban. Irta : Perjéssy Lajos. Közeledtem a magas hepe­hupás töltésen a halásztanya felé, élvezve a legszebb őszi délutánok egyikének balzsa­mos levegőjét. Kipróbált vén vizslám, a híres „Achilles,“ a töltést két oldalt szegé­lyező csatorna száraz füvei és sással fedett partján set­tenkedett, beledugta okos fe­jét egy-egy elhagyott, eldu­gott vadkacsa fészekbe, majd korához nem illő, fiatalos hévvel ugrott bele a csa­torna zöld szinü vizébe, hogy kergesse nagy hiába a fel­felbukkanó ügyes vizi csibét. Messze, messze, a meddig csak a szem ellátott, a bő növésű, öles nád sárgás ten­gerét hullámoztad*^ aíjányií szellő. j -• ,v ~ A csinos hulászkuffy tájékáról égy fiat^I\.’fi«^pir rohant felém,'M$jüb<js tásokkal s a magä^'part ol­dalába vágott, száraz náddal bélelt, kutya-kastélyul szol­gáld lyuk felett lánczra kö­tött nagy, erős komondor mutogatta fehér fogait. A dühös kutyaugatásra fiatal, 15 éves suhancz gye­rek emelkedett fel a nád­szegélyezte keskeny vizi ut félig rejtett ladikjából, ök­lével törülgette szemeit, je­léül, hogy pár perczczel előbb még az igazak álmát aludta a csónakba hányt zöld nád tetején. — Halló ! Pista ! Merre vannak az öregek ? 1 — Hajnal óta a lankás felé. Nyolcz lélekvesztővel, nagy huzó-hálóval. — Add ide a csónakod. — Ezt nem lehet, ez az „örcsónak,“ de akad más is, ott alább, csak be kell dug- dosnom egy kicsit. Addig nézzen arra felfelé a tekin­tetes ur. A fordulónál, a kajla fűzfa töve körül jó csomó tökekac-a tanyázik. Ezt a párbeszédet a Sze­gedről származott halász- kolonia egyik tagjával foly­tattam a verseez-alibunári mocsarak közt emelkedő el­hanyagolt védtöltésen. Abban az időben a ,Te- mes Béga Vizszabályozó-Tár- sulat olyanképen működött, hogy a drága, kincset érő bánáti szántóföldek felett 10 —15 esztendeig állott a viz. Mértföldekre terjedő ná­dasok keletkeztek. A kiben csak egy kis vér pezedült — vadászember lett. Ennek a szép állapotnak csak halhatatlan emlékezetű Barossunk * etette végét, ,a ki erős kezével úgy meg­szabályozta a Temes-Béga vizszabályozókat, hogy a mi német, szerb és román test­vér polgártársaink még ma is úgy emlegetik, mint a hogy a magyar emlegette egykoron Mátyást, az igaz­ságost. Nagy kurjantgatásokkal jött felfelé a csatornán az én kedves patronusom, a Pista gyerek. Ügyetlen for­májú, órmótlan nádszállitó ladikkal erőlködött, abba szállított be. (Folyt. kör). Lapszedésben jártas sze­dők állandó alkalmazást nyerhetnek SZÉKELY VIK­TOR nyomdájában Budapes­ten VI. Ó-utcza 15. Jelent* kezhetni levólileg.

Next

/
Thumbnails
Contents