Szatmárvármegye, 1911 (7. évfolyam, 1-53. szám)
1911-12-17 / 51. szám
bl-ik szám. 5ZA1 MARVARMEGYE 5-ik oldal : Gallérok gőzmosása: ||á ff A Ipi» 1 Kézimunkák, glassé keztyük, tükörfénnyel hófehérre MEmjvmJ vl JT W Bútorok szőnyegek tisztítása Nagykároly, Széchenyi-utca 34. sz., a róm. kath. elemi fiúiskola mellett. vájjon ha ismét pályaválasztás előtt állanának, nem választanának-e más hivatást. Szóval, hogy meg vannak-e elégedve mesterségükkel ? Az első asszony, aki válaszolt, Vérona Mária, aki tizennyolc párisi ügyvédnő között a legkiválóbb. Előkelő pozícióját tehetségének és szívós akaraterejének köszönheti. Mint földhözragadt munkás-szülők gyermeke, egészen fiatal korában egy paplankészitő-gyárban kereste meg száraz kenyerét. Azután kardalosnő lett, majd tanítónői oklevelet szerzett s törhetetlen energiával., ügyédi oklevelet harcolt magának ki c sorstól. / 1 i J " '5 ?:• - . >■. ., Boldog ;'vagyok", hogy ügyvéd lehetek, — válaszolta a föltett kérdésre: Carbonelné asszofíy, akit mint zeneszerzőt -külföldön is ismernek, Így válaszolt: — Igen, megvagyok elégedve magamma!! Ha újra. kezdhetném, megint csak az lennék,' ami vágyók. Igaz,, hogy sokat küzdöttem, még többet szenvedtem, nem segített senki, utamat állták sokán,: mégis’édes volt a siker. ; Géon-Casserolhé asszony a legelőkelőbb francia tisztviselőnők közül való. A gyermek- védelem és a javítóintézetek felügyelője. — Szeretem a hivatásomat — mondta. — Az én helyzetemben tág tér nyílik az emberi szenvedés enyhítésére, mert a női fogházak is az én hatáskörömbe tartoznak. Dutrieu Helén kisasszony, az ismert aviatika, akinek bátorságával kevés pilóta versenyezhet, melankolikus hangú feleletet adott: — Meg volnék elégedve mindennel — mondta csak volna húszezer frank évi jövedelmem. Mert az aviatika nem hoz semmi jövedelmét. V Sarah Bernhardt feleiete nem is lehetet volna más, mint aminőt adott. Így nyilatkozott ugyanis: Hálátlan volnék a sors iránt, ha nem leábék igazán megelégedejt. Hanem azért azt tanácsolnám minden nőnek, ha nincs tehetsége, fordítson mielőbb hátat a vászonerdőnek és papirossziklák világának. Zeneszerző és kintornás. Egy kintornás ember egyszer éppen Rossini ablakai alatt állt még, és elkezdte nyekegtetni sipládáját. A lehető legcudárabb torzítássá a „Teli Vilmos“ melódiáját játszotta. Rossini felbőszült müvének ily hallatlan eltorzításán és a kintornásnak egy frankot dobva le, felszólította, hogy kotródjek máshova. De aztán egy ötlete támadt. — Benne van a ládájában Halévy „Zsidó- nője“ is? — kérdezte. — Természetes! — felelt a kintornás. — Jól van. Adok magának még két frankot. Fogja. Hanem most menjen azonnal Halévy ablakai alá és ott iátsza a Zsidónőből való darabját, ;dé legalább hatszor egymás után — Ez nem igen megy, Rossini ur, — módtá a derék kintornás — mert Halévy ur éppen most ide küldött az ön ablakai alá. Hanem ő bőkezűbb volt, mert csak háromszor akarta itt velem eljátszatni a „Teli Vilmos“-t. Hindu mese a nő teremtéséről. Kezdetben teremtette Tvastri isten a világot. Amikor pedig megakarta teremteni a nőt, látta, hogy az egész anyagot a férfi megalkotására fordította és a nő alkatrészeire nem maradt semmije sem. Tvastri sokáig gondolkodott és amikor végiggondolta a dolgot, a következő- képen cselekedett. Vette a hold gömbölyüségét, a kígyó hullámvonalait, a fü remegését, a nád karcsúságát, a..virág bársonypuhaságát, a levél finomságát, az- őz 'tekintetét, a napsugár játszi vidámságát, a fel hőké kjmnyet, a szél ál hatatlanságát, a nyúl bátórtalahságát, a páva hiúságát, ff pehely lágyságát, a gyémánt keménységét, a ..méz édességét, a tigris ykegyetlenségét, a tűz melegét, a jég hidegég ff' iszarka csacskaságát és_a geilice turJbéköiását. Mindebből alkotta a nőt. Amikor pedig ez készén kikerült a keze alól, odaajándékozta a férfinak .—; Nyolc napra iá a férfi elment Tvasfrihoz és így szólt:, „Uram az a teremtmény, nmelyet nekem ajándékoztál, megmérgezi az életemet. Szakadatlanul fecseg és elrabolja azlidőmet. Semmiségért is mindjárt jajgat. Eljöttem, hogy megkérjelek: vedd vissza ajándékodat, mert nem bírok az asszonnyal“. — És Tvastri visszavette a nőt. — Újabb nyolc nap múlva a férfi ismét elment teremtőjéhez é»; igyöszölt: „Uram, magános azóta az életem, amióta visszaadtam neked az asszonyt. Nem tehetek róla, de mindig rája gondolok. Egyre látom a mosolyát és azon jár az eszem, mennyire gyönyörködtetett a táncával“. — És a teremtő ^visszaadta férfinak a nőt. Ezúttal azonban máj három nap múltán jelentkezett a férfi. „Ur£nv megint megkíséreltem, de látom, hogy a nő akit számomra teremtettél, boldogtalanná tesjr Az a sok boszu- ság, amit t&z asszony nekéití. pkoz.o több mint az öröm, á'mit óyujt.-.Uram jvedd vissza !“ Most azonban vége .‘ szakadt a féremtő türelmének. „Eredj“ — kiáltottál — boldogulj vele, a mint tudsz; én nem Tves&m többé vissza!“ A férfi pedig ilv szavakra fakadt: „Oh én szerencsétlen! Nem tudok, a? asszony nyal együtt élni, de nem is bírok’eSénni nélküle ! Mi lesz ebből!?“ A blokád. A tripoliszi eseményekről szóló hírek olvasása közben többször szemünbe ötlik ez a sző: „blokád“. Az ok.szok itt vagy a molt blokád alá helyezték ezt vagy amazt a várost, kikötőt vagy szigetet, amely aztán rövidesen! megadta magát. Mi lehet tehát az a félelmes valami, amely néha vérontás nélkül is győzelemhez juttatja az alkalmazó hadviselő felet. A blokád magyarul ostromzárlatot jelent. A kezdetleges ókorban. Nagy Sándor idejében, majdnem ez volt a hadműveletek legfontosabbika. Annak sikeres keresztülvitelétől függött az egyes városok elfoglalása. Midőn az ellenség a blokádot alkalmazza, akkor az illető hely (város, kikötő, sziget teljesen el van zárva a külvilágtól. Sem oda bejutni, sem onnan kijönni nem lehet s a megtámadott, tehát blokáe alá került ellenfél, az élelmiszerek fogytával kénytelen előbb vagy utóbb megadni magát. Ez volt a terve Napoleonak egész angliával szembe is, de nem volt elég erős ahhoz, hogy az tökéletesen keresztül vigye. A németek Párissal szemben 1871-ben már sokkal nagyobb sikerrel alkalmazták a blokádot s a párisiak még a patkány- húst is megették, mert a blokád miatt nem lehetett a városba élelmiszert bevinni. Az olaszok nagy sikereket érnek el a blokáddal, mert az arab és török helységekben nem igen szoktak nagyobb mennyiségő élelmiszert felhalmozni s a kikoplaltatott ellenség hamar megadja magát. A blokád sikeres keresztülvitele nagyrészben az azt alkalmazó ellenség erejétől függ. Az ellenséges helyet néha huzamosabb ideig bekerítve kell tartani s pedig úgy, hogy a ne- taláni kitörés visszaverésére minden ponton elegendő haderő álljon rendelkezésre. Ha ezt látja a bekerített ellenség, akkor többnyire vérontás nélkül adja meg magát s igy a hadviselés ezen módja még humánusnak is mondható. Eladó szivarkapapir. Ha valaki hüvelyt akar magának beszerezni, akkor legjobbat és legolcsóbbat kap lapunk kiadóhivatalában. ARCKÉPEKET, festményeket, krétarajzokat, fényképnagyitásokat bármily kis fénykép után szavatosság- gal készítek. —.... Si kertelen képért újat csinálok vagy a pénzt visszaadom. psr ügynökök mindan kisebb helyiségben is egyedüli képviselőként fix fizetéssel és igen magas jutalékkal felvéternek. Válaszbélyeg melléklendő. Árjegyzék ingyen. Isolnai János arcképfestészeti miiintézete Békés-Csaba. A wi legjobban szerkesztett, teljesen független, nagy előkelő t\ I napilapot járatni óhajt, fizesse eiő -Hss»®-OT!"S»s Vasárnap: „Asszony ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy évre K 28.Fél évre „ 14.— Negyed évre „ 7Egy hónapra „ 2.40 „Gyermek“ mellélettel. Az újság terjedelme rendesen 32-36-40 oldal. Vasárnap és ünnepnapokon 80—100—200 oldal. MEGRENDELÉSI CZIM: AZ ÚJSÁG kiadóhivatala Budapest, VII. kerület Rakóczi-ut 5J-ik. szám.