Szatmárvármegye, 1910 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1910-11-06 / 45. szám

zony egy kis jóakarat úgy a kormány, mint a város részéről meg tudta volna legalább egy csekélykét is enyhíteni a majdnem elviselhetet­len viszonyokat. A nyomornak proteuszi változatosságu a- lakjaival és a társadalom ellen támadó vesze­delmes áramlatokkal végre /számolnia kell az irányadó, köröknek és azért minden humani­tástól eltekintve, politikai okosságból is oda kell törekedniük, hogy az úgynevezett minden­napi kenyeret elérhetővé tegyék a koplaló nép­nek. Mily okosan cselekedtek e tekintetben a régi rómaiak, akik mindig azon fáradoztak, hogy a népnek nem csak olcsó, de' ha kell, ingyen kenyere is legyen. „Panem et circenses“. volt a jelszavuk. A kielégített gyomor és egy kis -mulatság, ez az a biztos forrás, amelyek­ből a polgár hazaszeretét leginkább meríti. Látjuk a szomorú kivándorlási tömegeknél, hogy mily könnyen elhagyják azt a hazai rögöt is, mely nekik a megélhetési lehetőséget nem biz­tosítja. Azért éppen úgy nemzetgazdasági, mint po­litika szempontjából felette fontos, hogy a rend­szeres, egészséges táplálkozást lehetségessé te­gyék és hogy még áldozatok árán is a nem­zet fizikai és erkölcsi fejlődésére figyelemmel legyenek. A nép táplálkozását tartsák legalább is oly fontosnak mint a katonaság harcképességé­nek a fokozását, mely egész erőnket fogva tartja. Sajnálattal tapasztaljuk, hogy nálunk a külső ellenség ellen való fegyverkezés annyira ab- szorbéáija az állam minden erejét, hogy nem is igen törődik a nem kevésbé veszedelmes belső ellenségnek — a nyomornak — leküz­désével. Pedig az is akár egy veszedelmes el­lenség, hazánk békéjét és nyugalmát támadja meg, az alsóbb néposztályok erkölcseinek el- vaditása által. Nyissa meg tehát az állam a szivét és a fülét és hallgassa meg az éhezők szavát, amely kenyérért kiált. 45-ik szám. SZA T M Ä R V A R MEGY E. 2-ik oldal. Csak belenézhetnének, mint mi, a Szegé­nyek házaiba, látnák őt a szomorú tűzhelyénél ezerféle nyomorúsággal küzdve, akkor könnyen kitalálnák, mi a módja a legnagyobb és leg­szükségesebb segítségnek. A szegényes háztar­tásokban,: ahol az asszony is gyakran kenyér­kereső és emellett , a gyermek ápolásának: a gondja is reá nehezedik, ott még drágaság nélkül is' szó sem lehet a mindennapi rendes, tisztességes táplálkozásról. Az ilyen-családokra nézve valóságos áldás lenne, minél több nyil­vános étkező helyiség létesitetnének, ahol jó tápláló eledelt kaphatnának oly -olcsó áron, amennyiért ezt, külqnösep, ma, j rpppant_ drá­gaság következtében, saját háztartásukban íe- hetétlen megszerezni. Mikor a szegény munkás fáradtan és kimerültén napi dolga után haza­tér és otthon már csak félig-meddig tisztessé­ges étellel sem várja a feleségé, mivel á kis pénz a nagy kiadásokat gyakran nem fedezi, csak természetes, hogy ilyenkor- elmegy a leg­első korcsmába és ott veri el sokszor keserve­sen megszerzett garasait, melyek a feleségnek és gyermekeinek is szánva voltak. Ha ez nem is mindig van igy, de gyakran különösén a munkásoknál, ahol a mindennapi Óvódásoknak szokott oka lenni a rosszul elkészített szegé­nyes, sovány eiedel és a korcsmázásnak is ez egyik leggyakoribb ürügye. És hogy a csapszékek bűzös levegője mennyire demoralizálja az olcsóbb osztályokat, mennyire megérzi lelkületét, az eléggé ismere­tes. Ezért szükségesnek bizonyul nemcsak a testi jólétet, de a családiasság érzületét is a szegény néposztályban fejleszteni. E végből arra kell törekedni, hogy a szegény ember ott­hon övéi körében olyan jól érezze magát, hogy ne is kapjon tulgyakran kedvet a korcsmá- zásra. Célszerűnek bizonyulna tehát, ha a váro­sok arról gondoskodnának, hogy a népkony­hák, vagy jobban mondva a közkonyhák áldá­sos intézményének mehnél nagyobb iérjede- lertiben való fejlesztését programmjába felvegye. E konyhákban a nagybani bevásárlások által olcsóbban lehetne jó eledelhez jutni. Mérhetet­len nagy szolgálatokat tehetnek az ilyen kony­hák, amelyek arra vannak’ hivatva, hogy főleg a tömeg nyomor orvoslásáról elhangzó teore­tikus nyilatkozatoknak testet adjanak és mag­jává legyenek a végre, nálunk is egyszer szer­vezett szociális gondozásnak, mely ma/már mindenhol az elá'vult jótékonyság gyakorlása helyébe lépett. Színház. Elmentek. Vissza sem néznek. Vissza sem vágynak. Mert hisz a szatmári színházba járó közönség nagyobb. A szatmári színház több látogatót képes befogadni. Több Jövedelmet hoz. Így vagyunk mi a színészekkel. A mi vá­rosunk színházát ők nem tekintik egyébnek, mint a szatmári színház előcsarnokának. És mi ezért is hálásak vagyunk. Buzgón látogat­juk a színházat. Csendes megadással viseljük el a rövid színi tdény nem nagyon változatás műsorát. Túl szerények vagyunk. Jobb hely­zetet követelni nem merünk. Pedig jogunk volna hozzá. A mi városunk nagyobb anyagi meg­erőltetés árán építette színházát, mint Szatmár. De semmiesetre sem azért építette fel, hogy üresen álljon és czélját ne szolgálja. Hogy ez mégis igy van, azért mi is a'felelősséget — teljesen osztva a „Nagykároly és Vidéke" lap­társunk nézetét — a szinügyi bizottságra há­rítjuk. A szinügyi bizsttság nem felel meg hi­vatásának. Nem gyakorolja a színigazgatóval szemben jogát, kötelességét, az irányítást, az ellenőrzést. Legyen ennek oka közöny, vagy a járatlanság, mindkét esetben oly hiba, amely­nek áldozata épen az a közönség, mely semmi áldozattól vissza nem riad a kultúra érdekében. Sokat nem kívánunk, sokat nem követe­lünk, de azt, hogy a színtársulat úgy ősszel, tak még egészen arisztokraták, akik parvenük is voltak egy kicsit . . . * A Medici gróf hátrakulcsolt kézzel ment keresztül a hídon. Egy virágárustól nagy ibolya csokrot vásárolt, kétszer-háromszor mély lélek- zettel ivott az illatából, aztán beledobta a vízbe. Utánanézett és arra gondolt, hogy már úgyis mindegy minden. Otthon kényelmesebben el­végezhette volna, de most hívta valami. A ka­lapját levette a fejéről és a kora délutáni nap rásütött ritkuló hajára. Várt. A sugarakban tompító tűz volt, a mely belesütött az agyvelejébe. Kézzelfoghatóan, vastagon, durván hatoltak a fejébe. Nekitámasz­kodott a korlátnak; szédült és lihegett a fény­nyel való szeretkezéstől. És most nem volt a hídon senki, most csodásán ragyogott az Arnó. Aztán a karjaban érzett igen eles fajdal­mát, de nem látta, hogy vérzik. Úszni próbált és nem tudott. A feje néha a viz alá került, de újra levegőre jutott. A viz következő hid felé sodorta, a Ponte Vacchio felé. Érezte, hogy a nap erősen nézi az arczát. Most már félt és kiáltani akart. Viz ömlött be a szájába, undorító, ólomsulyu tömegben. Felvetette ma­gát s a parton hadonázó embereket látott. Hal­lotta segélykiáltásukat, szerette őket, mert hang­talan vágyainak adtak kifejezést. Groteszk mozdulattal intett, hogy jöjjenek. De nagyon magasan álltak és ő mélyen úszott. A napot is hirtelen elvesztette maga elől s nem tudta, felhők közé bujt-e, házak veszik el tőle nagy árnyékukkal, vagy maga a viz? Ekkor eszébe jutott egy kutya, átázott, tapadó szőrrel, amint kínjában vicsorít. Úgy lóffa ohnmr inron r orr on omr HiHorr ronrrrí^lon Gyermekkorában látott így vizbefulni egy kutya- kölyköt s emlékezett rá, hogy kővel hajigálta a fejét ő is. Fel-felbukott a viz alól; a tömeg ilyenkor felorditott. Biztosra vette, hogy őt is hajigálták, de még nem találták el. A kis kutya mellette úszott, a fejéből ömlött a vér. Majd két-három kutya úszott vele. Mind csattog­tatta a fogát s felpuffadt hasuk közeledett az ő fejéhez. Már nyüzsgött a folyó tőlök, mene­külni pedig lehetetlen volt. Kimeresztette a szemét. Utoljára látott egy bárkát, mely gyors iramban siklott feléje, hallott egy fékevesztett ordítást a partról, majd két kutya ráfeküdt a fejére, s ekkor nagy-nagy szürkeség lepte el... * A Michelangiolo sáncai közé vitték, mely úgy fogja körül a dombtető fehér temetőjét, mint egykorú, értékes ötvösmunka a kis darab gyémántot, mely valaha nagy fejedelmek fején csillogott. Úgy illett, hogy a Medici gróf is a nagy falak közé költözzék. Onnan messze lehet látni Flórenc tarka falaira, a Bobili kert nyesett lombu fáira, sok domboldalra, melyek teljes virágzásban vannak. A hegyeken sűrűn ülnek nagyon régi tornyok. A Galilei tornya pedig elzárja a kilátást Galuzzó felé. San Miniató al Monte sírjai egybefolynak egy vízszintes, vakító márványlappá. A temetőőr két kölyök kutyája szokott néha esetlen ját­szással egymásra ugrálni a naptól átmelegitett köveken. Megrohanják és fellökik egymást. Kövér mancsuk nehezen mozog a még gya­korlatlan csuklóikon. A nap nagy tömegben szórja sziporkázó hevét a márvány sirokra s a vastag, szürke várfalra. A két hempergő, sar­jadó testre kevesebb jut belőle. De nekik egy egész világót jelent, Michelangiolo vak falai s a patrícius sírok pedig érzéktelenek. Irta: Tabéry Gésa. Buhát fest és vegyileg tisztit HAUFEL SAMUEL Nagykároly, = ~ Kölcsey-utca 1. sz. ^ Alapittatott 1902. T

Next

/
Thumbnails
Contents