Szatmár-Németi, 1911 (15. évfolyam, 1-104. szám)

1911-11-15 / 92. szám

• r / 2-ik oldal S Z A T M A K-N & M E T l Szatmár, 1911 november 15. zaj, annál értékesebb a festmény, ön még na­gyon naiv. Igazi gyermek ! Primitiv ! Valóságos lángész ! j — Lángész éhes gyomorral ! Minő iróniája ! a sorsnak ! — Ezt hamarosan itt is megoldhatjuk. Ne- | keni teljhatalmam van. Én teljhatalmú kritikusa vagyok a Burand Cruel cégnek. Ha van kedve, leköthetem önt azonnal szerződésileg. Ha biztosit róla, hogy ezentúl minden alkotandó müve a Burand Cruet cégé lesz, ugv én már is atadha­>A Önnek ötezer frank előleget melylyel ez! a festményt mindjárt Is íz foglalom. — Kénytelen vagyok, — azaz pardon, őr­ölök az ajánlatnak. Ön kitüntet vele. (A kritikus az asztalhoz megy, ahol tintát, papirt lát. Pár óit fir . nt az egyik papira, aztán a resiőnek adja át a tollat.) — Tessék aláírni. — Oh kerem. (Alánja.) — Rendben van. Tessék. Egy, kettő, há rom, négy, ötezer frank. — Igen, ötezer frank. (A festő kissé meg- tántorodik.) — Ön nagyon el van gyöngülve. Ezt jóvá kell tennie. Egy kis pihenés, üdülés nem fug armni — Bizony, ez régi vágyom. Ha lehetne, inég ma elutaznám Svájcba. Az idegeim úgyis teljesen tönkre vannak téve. — Különös dolog Ön előbb csak a gyom- aról p naszkodoit, most, hogy pénze van, már j az idegeit is kezdi észrevenni, Pyen a világ. No, í de isrea önnel. Mie'ő't elutazik olvassa el a i ! Journal cikkéi! . .. (Másnap kora délelőtt. A festő ajtaja előtt több festő i-merőse áll. Némelyek kopognak.) — Marcell Marcell Nyis ajtót! De büszke lettél egyszerre! Ne bolondozz! Nem pumpolni jöttünk, csak gratulálni Lt-gfeljeb öt, tiz, húsz frankot fogsz kölcsönözni. Ej hát hallgatsz ! Pe­dig itthon van ! Reggel tiz órakor még aludni szokott ! Csak nincs valami bajod ? A kritikus és a Burand-Cruel cég igazga­tója közelednek. — Nos, uraim, kopogtak már ? — Negyedórája egyebet nem teszünk, mint dörömbölünk. — Talán ima sem jött az éjjie? — Csak nem lesz bolond kincset érő re­mekművét a műteremben éjjel őrizetlenül hagyni. Az ajtót két perc alatt bárki benyomhatja. — Hát altkor feszi'sük fel. Csak nincs va­um i baja ? A kritikus és az igázgató nekifeszitik vál- laikat a rozo'ga ajtónak, amely par pidanat alatt feltárul — Itt a műremek ! De hol van Marcel mester? Ahá ! Egy levélke van rátüzve a kép keretére. A kritikus veszi a levelet és elolvassa: — Uram ! A szerződést állom. A kép itt is van. mint a Burand Duel cég jogos tulaj» 1 I dona. A kritikus urnák köszönöm a gyönyörű értelmes kritikát, melyet már a hajnali órákban olvastam a Journalban. Ez életem legszebb napja volt. Örökké érzem, hogy halálra vagyok leköte Űzve, de a párisi űnnepeltetéseket idegeim nem b'rnák ki ., . Ezért még a reggeli gyorsvonattal vniami svájci falucskába utazom, ahonnan, ha, pénzem fogytán lesz, értesíteni fogom a Burand Cruel céget, hogy a még hiányzó ötezer frankot, a vételár másik felét megküidhesse, Minthogy a kritikus ur előszeretettel űzi az igszi, még fel nem fedezett tehetségek felfedezését, figyelmébe ajánlanám, hogy egy érdemes kollegámnak, aki­nek ebben a házban egy emelettel lejebb van a műterme, Pierre Roujon urnák szintén van egy nagyon érdekes táj képe. amely azonban na­gyon gondos kivitelű. Roujon ur tájképét élőt tem is a Café des Artistes összes festővendégei magasztalták. Az én festményemet — őszintén megvallva — sohasem hallottam a művészek kávéházban magasztalni. No de ez valószínűleg igy van rendjén, mert a festőnépíég nem szokoí szemben hízelegni. Engem tehát bizonyára tá vollétemben magasztaltak a kritikus ur előtt. Ha azonban tévedés, egy emeletnyi különbözet volna a dologban (a festők csoportjában elfojtott nevetés hallható), ugv mindenesetre ajánlom Roujon kollega képének megvásárlását és a véle való szerződést. Isten önnel, kedves kritikus ur, éljen a kritika 1 Henry Mércéi. (A kritikus kiejti kezéből a levelet. A fes tők általános kacagásban törnek ki.) Chartas Drouln. 2-ik oldal______ _____________________ ro zaí. véletlenül ez utóbbinak a javára ütött ki. Nevezetesen a Szatmár-Bikszádi h. é. v.-nak élet-halál érdeke, hogy a halmii vasút ne létesüljön. Csakhogy viszont Szalmárnak semmi közössége evvel az ér­dekkel, mert az a pénz, amit ebbe a vasutba fektettünk amúgy is örökre elvesz­tette a hozamát ugyanazon zseniális vá­rosi politika miatt, a melynek a döntésé­vel most foglalkozunk. Nekünk tehát veszteni valónk nincsen a vasúton, ellenben Tószegi uréknak be­lekerülhet egy néhány százezer koronájába a halmii vasút. És ezért kell nekünk magunkat bla- iniroznunk a város minden józan embere előtt és főként a kormány előtt. Én nem gyanusitok avval, hogy más érdeket szolgál) mint a város érdeke. De még sokkal rosszabbnak tartom azt, hogy tisztán azért, mert egy magán­érdek ügyesen becsempészett emberei be­lelovalták a város vezetőségét egy nekik kedvező álláspontba, hogy akkor azor minden jobb haladás ellenére megmarad nak a város boldog birtokosai csupái azért, mert egynéháuyan, akik kellemet­len és szókimondó fiatalemberek vagyunk, elleneztük ezt a határozatot. Ez a gyerekes, dacosan rövidlátó, a hidontuli cérajáték küzdelmeire emlékez­tető harci kedv — ez meg a legjellemzőbb a számbeli többség igorából élő hatalma­sainkra. És ez sajnos még sokáig fog tartani, mert mi még sokáig szándékozunk szel- lemetlenek, szókimondók és fiatalok ma­radni. Ártatlan Zsuzsi (Operette 3 felvonásban) Megnyitó előadás. Szombat, este nyitotta g Heve* Béla szíri - Igazgató a varva vart színi szezon1.. Az utcák gyümölcsös kupoláinak vagy mond ink hirdető oszlopainak ormára egy francia sz" ítésü, bohózatból átgyurt operett szinlapját uzatta fel a direkció s akik szükségét érzik gy úgynevezett leib melódiának, melyet aztán j jlyton dúdoljanak, azok már napokkal a megnyitás lőtt valósággal ostrom állapotban tartották a j énztárt. Korántsem akarjuk ezzel azt mondani, logy mindenki békésen és belépőjegygyei távo- ' ott a cassa mellől. Hiszen sokkal kisebb ez a j ni színházunk, semhogy az első előadásra jegyet laphatott volna az is, akinek nein adatott fenn- izárnyaló protekció, ahogy azt a poéta ma zen­gené. A színház megnyílt s Heves Béla bizonyára siérezte, hogy jó operettel kell kezdenie és foly­tatnia is ha azt akarja, hogy a szezon vége is jó legyen és hogy újból megkapja a színházat, mely nek bérletét tudvalevőleg csak virág-vasárnapig bírja. A kezdét reményteljes. A bemutatót nagy tetszéssé 1 fogadta a közönség. Ártatlan Zsuzsi, ez a csélcsap kis francia asszony, ez az erény- dijas coccode, aki a Városliget színházban mu­tatkozott be először a magyar közönségnek, és azóta már pesti illetőséget is szerzett (mert rég tűi van a 100-ik előadáson) egyike azoknak a kedves dámáknak, kik egy csöpp lelki furdo- lás nélkül építenek masszív szarvakat a korlátolt férjek kopasz homlokára. Mindez persze annyiszor történt már előt­tünk, hogy nem is csodáljuk a technikát, mely­nek sokkal különb vívmányát is közömbösen fogadjuk. Megse próbáljuk a darab meséjét le­írni noha vannak sokan, akik szeretik a szín­darabok Lit big kivonatait. Ez az operett olyan mulatságos és összevissza kuszáit, hogy lehetet­len kétszeri hallás után ieirni kivéve, ha az ember francia. A táncoló vigság, a jókedv, sőt mondhatni az egész operett onnan f ikad, hogy a párizsiak : öreg c aládos kecskék, szobatudósok és magán svinlerek, uracsok és kislányok szóval mindenki szerelmes és addig csalják egymást, mig egy­ugyanazon szeparéban nem találkozik az egész kikapós família. Ami nagy meglepetések között mégis történik, de csak azért, hogy utána oda­haza ne kell,«n többé álarcot ölteniök. A zene mely a csöppet sem Ártatlan Zsu j z*ikát ide kisérte, az üde melódiák, huncutul b-1- ■ lemasznak az ember fülébe, taktusos topogásrs í készti a íegkpszvényesebb tábornok végtagot ét • úgy élezzük, hogy örömest szabadulnánk a ta- i rftlyi és azelőtti slágerektől, a hencegő Lux n , hurggríifjaénvagyoktó:, esik bogy kúérófog i j „Hoci a szádat“ es meg agy csomó, bájos keringi ! újdonság megtanulására fordíthassuk igyelmün f két és minden szabad percünket, sőt még azoka j is, melyeket jr-ur nem volna szabad; de jól esik A színészekről egyelőre kellemes impresz- szióink vannak, s ha csak le nem rontják ké­sőbb, a teljes megismerés forró estéin nem le­szünk fukarak az elismeréssel. Utána m. Szép meleg ragyogó színházi esték." Diadé- mos szőke asszonyok és nevetős számiig puha­kontyos fekete hajú leányok. Fény, fény és. ex- lázis mindenütt. Fehér ingek és gyémánl4inggom- bok. így képzelek el mindig és igy kellene ki nézni egy Bernstein estének. Finom szőke asz- szonyok halk lihegéssel és sok megértő fájda­lommal hallgatják és érzik a saját gyöín dé süket es félnek a színpadi énjük ingadozásaiért és bukásáért. Fekete szernü barna leányok jövendő sorsukat lélegzet elfojtva lesik. Bernstein minden darabjában élet, élet — élet van. Őszinteségekkel és nagy igazságokkal dobálóznak az emberek ; de talán ilyen nagy élet ilyen nehéz igazi élet, nincs egyikben sem, mint ebben a müvében. Igazi emberek éinek a színpadon és valódi mély és fájdalmas drámát érzünk. Érzi a szí­nész, a közönség, a kintikun Íren lelki harca, ez a mindé i asszony életében egyszer meglévő nagy fájdalmak-sora, Gilleaume becsületes bu­kása, James szerelme — mind élet, élet, élet. Irén szerepében Z. Hahnel Aranka semmi- kép sem nyújtott elfogadható alakítást. Irén csőn : des, hangfalon nagy fájdalmait tulszinezt •. Na | gyón is érthetővé, láthatóvá akarta tenni, any- : nyira, hogy néha partnerét, Szőke Sándort is S magával ragadta. így lett az első felvonás utolsó ; nagy jelenetéből érthetetlen tlrzavar, hangkao z \ — minden hatás nélkül. De talán premier láznak í lehet ezt nevezni. $ Szőke Sándor teljesen átértette James sze­lj repét. Nem csábító. Szerelmes fiú. aki nem érd, I hogy a becsület több néha a .’szerelemnél. j Ezért ítéli el és hagyja ott, Irént mikor a férjét 5 válasz ja a nyomorúságban. Szőke elegáns, jó megje' né-.ü színész. Az estnek agyszólván a sikere Fehér Gyula (Gillaumej vállára nehezedett. Megállotta a helyét, j Nem sok ilyen intelligens színész mozgot még a szat- | tuári színpadon. Sokat várunk tőle, mert komoly | és nagyon intelligens színész. Egyszerűen és rneg- j érfően játszik. Debreceny Gizi a könuyüvérü, ! bájos kis hercegnő szerepében nagyon kedves és ízléses vo't. Torday Etel finoman játszotta a gyermekeit féltő anya szerepét é* Sándor Mar­git is ügyes volt egy kisebb szer pb n

Next

/
Thumbnails
Contents