Szatmár-Németi, 1910 (14. évfolyam, 1-98. szám)

1910-11-27 / 89. szám

2-ik oldal SZATMÁR-NÉMETI. Szatmár, 1910. november 27. adó behozatala — a mi szintén a közeli jövő kérdése — olyan óriási erővel fog belemar­kolni társadalmunk szellemébe, a nép milliói­nak szivébe és minden nyilt szemű és szabad, demokratikus gondolkozásu, önálló vélemé­nyű magyar ember leikébe, hogy a zsebpoli­tika minden szála szétszakadozik egy szent, hatalmas erővel a szivekben lüktető nemzeti életösztönnel, a haladással s a diadalmaskodó emberi jogokkal szemben ! Az ellenzék szervezkedésénél veszedelme­sebb erő a kormányra nézve, saját hadseregé­nek bomlása, szakadozása. A koalíciót is ez a sarkitás, ez a külön- fejlődés vitte tragikuma felé! Ez a verem készen áll a munkapárt szá­mára is 1 Csak egy a kérdés, meddig tudja huzni, halasztani, késleltetni — a lezuhanást ! Uj idők jönnek. Mi üdvözöljük ezeket az uj időket ! A meddő közjogi viták elhallgatnak, mert saját emberi ősjogaainkat akarjuk megvédeni az emberi lelket megvásároló, szavazato­kat, mandátumokat pénzzel szerzett zsebpoli­tika ellen. A sírja készen áll! ... Ennek a halála lesz a saját akaratának birtokába jutott nemzet jobb jövőt Ígérő fel­támadása ! Csákó és Kalap. — Bemutató előadás. — Roda Roda és Rössler urak darabját a Csákó és Kalapot a szatírája miatt nem engedték előadni Bécsben. Azaz, hogy előadták, de betiltották. A szer­zők egy csókokat hajszoló oszták főherceget hoznak a színpadra, aki olyannyira nem ért a harcászathoz, hogy tábornoki rangra emel egy nyugdíj után vá­gyódó ezredest noha az szántszándékkal a Mont Blanenál is nagyobb baklövéseket követ el. Nem lehet mondani, hogy a szerzőket a bécsi betiltás tette volna híressé. Roda Roda a németek legelterjedtebb és legsúlyo­sabb szatiráju élclapjának a „Simplicissimus“-nak mun­katársa. Aki azonban a Simplicissimusnak csak egyetlen számát is látta, tudni fogja, hogy Roda Roda ur, csak olyan tizenöt-husz soros minden tendenciától és szatírától mentes egyszerű és bővítetten „humorokat'1 firkant s ha csak 3 sor mondanivalója van alábi- gyeszti a nevét. A Csákó és Kalap igen elmés s szatírával bő­ségesen tele szórt vígjáték, de ami szatira és finomabb elmésség van benne, azt mind Rössler urnák tulaj­donítjuk s csak a rutén őrmester tagadhatatlanul nagyszerű és sikerült karakterizálásában ism írjük fel a Roda humorát. A darab rövid meséje a következő. Lenckfeld ezredes megunta a zajos és fáradságos katonai életet s egy nyugalomban levő, sört habzsoló barátja unszo­lására elhatározza, hogy a közeledő nagygyakor'.aton a legképtelenebb gixerekkel fogja kieszközölni a nyu­galomba vonulást. Már-raár sikerül is ez a terve, a hadtestparancsnok kilátásba helyezi neki csákó he­lyett a kalapot, amikor lefújják a hadgyakorlatot és a főherceg, aki Sandiesenné nevű orosz szobrásznőnek a karjai között „vezeti“ a gyakorlatot — a legnagyobb elismerését fejezi ki az ezredesnek, tábornokká lép­teti elő, mig a hadtestparancsnok fejét alaposan meg mossa. A darab bonyodalmát igen kedves szerelmi kala- mitások komplikálják. A nyugalmat áhitó ezredest Mátrai játszotta az ő ismert finom művészetével. Sandiesenné szerepében Zöldy Vilma tetézte eddigi sikereit. Vidor egy könnyelmű huszár kapitányt alakított nagyszerűen. Igen bájos volt Dinnyééi Juliska, meg Horváth Lenke. A bemutató sikeréhez nagyban hozzájárultak: Her- czegné, Homokay G., Sipos, Herczeg s Baghy Gyula. Külön kiemeljük a szereplők névsorából ifj. Baghy Gyulát és Heltai Tihamért, — akik egymást felváltva — jól megkacagtatták a közönséget kitűnő humorukkal Bolond. Szerdán este Rákosi Jenő és Szabados Béla regényes operettje, a »Bolond« került színre. A közönség igen szívesen fogadta az istenben boldo gult Népszínház egykori müsordarabját, mely egy-egy komor részletével igen nagy sikerrel pályázik a höl­gyek és általában a nyul-szivüek könnyeire. A darab maga, minden regényességével abból a régi operett családból származik, melyben a nagyapai tisztet az öreg Ripp van Winkle tölti be és a szegény Jona- thánt sem tekintik oldalági rokonnak. Mindazonáltal úgy a darab, mint a zenéje nekünk nagyon értékes, mert különösen a zene minden izében mesteri és magyar. A darab főszerepeit Bállá Mariska és Vidor József játszották ismert művészetükkel. Vidor óriási drámai erővel alakította a féltékeny, bolond szerel­mest. Bállá Mariska gyönyörűen énekelt és a jó kö­zönség sem hiába kotorászta elő rüdiküljéből a zseb­kendőt, látva Bállá Mariskát, amint ismeretlen vá­gyaktól sápad az arca, remeg a teste. Herczeg egy hiszékeny korcsmárost játszott. Igen bájosak voltak kis lányos szerepükben Dinnyési Ju­liska, Horváth Lenke és Pongrácz Matild. Szabó Jó­zsef helyett Káldor Dezső ugrott be és fényesen helyt állott egy csókokat kergető levente szerepében. Csitulj szivein. — Bemutató előadás. — Megint egy francia bohózat, mely Párisból indult el, hogy felvidítsa ezt a szomorú világot. Hogy ez mennyiben sikerül, az iránt a szerzők nem na­gyon érdeklődnek, mert ők mindig biztosra mennek. A manzseitájukból vaggon számra rázzák a bohókás helyzeteket s ha délután össze kerülnek a kávéház kerek asztala mellett, annyi szellemességet potyogtat- nak el, amennyi bőven elegendő volna, hogy a világ összes buskomor frátereit harsogó kacagásra bírja. Mindazonáltal ezek a könnyű teli vérű párizsi fiuk nem fogadnák szívesen, ha a kritika zord tör­vénye elválasztaná őket az ágytól és a szekrénytől. Mert hová bújnának a bohózatok csinos csábitói : a snájdig ulánus főhadnagy, a soffőr, vagy parádés ko­csis, Hova bújna el Honoré Montinel ur a párizsi egyetemen az erkölcs tanára és a tud. akad. tagja? Aki a feleségével szemben „amerikázik“ s csak olyan édes cocottak után vágyik, mint az ál-rózsa szűz. A kérdést nem azért vetettük fel, hogy a Csitulj szivem ötlete s szerzőit zavarba hozzuk. Nem is igen könnyen lehetne őket zavarba hozni. A sziporkázó I ötletek eme éhező princjei segítenének a pocsola vi­rágjain, hogy lakásaikban a szekrényt spanyol falak- . kai az ágyat Schöberl butorrral helyettesítenék, mely I tudvalevőleg csak nappal szék . . . A darab főszerepeit Vidor és Zöldy Vilma ját­szották. Mindketten pazarul csillogtatva finom müvé- zetüket. Pompás volt Herczeg egy csélcsap akadé­mikus szerepében. H. Reviczky Etel egy ringlspil tulajdonos részeges nejét játszotta kitűnő humorral. Homokay G. az akadémikus feleségét játszotta kitü­nően. A nagyszerű előadás érdeméből nem kis rész jut Mátraynak, Horváth Lenkének és ifj. Baghy Gyulának. Heti műsor. Vasárnap délután Mádi zsidó énekes bohózat, este újdonság itt először »Anarchista kisasz- szony« operette. (C. bérlet.) Hétfőn »A bolond« Rákosi Jenő Szabados Béla regényes operettje. (A bérlet) Kedden újdonság »A Koncert«. (B. bérlet.) Dal a kenyérgyárról. Pennám szomorún teszem le Bús jövő, ha rám meredsz Látom, hogy fogyik a zsemle (Nem « boltból, nem, hitemre!) S hogy sorvad a sósperec. Könnyem, csöndben megeredsz S folysz dühödten csendesen. 0 a hatást nem lesem! De a jövő nem vigasztal És a zsemle sem. gés pillanatra megszűnt, arcára mosoly ült és ajka dadogta : — Édes papa, Guszti ágyához ülni . . . Lindahl megint ott állt a gépen és szakadó hó­ban nekivágott az éjszakának. Maga sem tudta, hogy mikép jutott Mária karjaiból a gépre. De most ott állt és tekintetét rászegezte a vágányokra tornyosuló hótorlaszokra. A mozdony lapátjai gyorsan átvágják a hótömeget s fehér felhőket szórnak kétfelé. Ép ily mélységesen metszi a fájdalom a tulajdon lelkét. Mily hideg lehet ott lenn a kemény földben, a vastag hóréteg alatt. És az ő kis gyermeke nemsokára ott fog feküdni. Soha többé nem vezényli majd »mehet.« Soha többé nem fut elébe esténkint, amikor hazatér és benyit, sohasem hallja többé, amikor vidáman kö­szönti: jó estét édes papa! Oh! . — Mi baj van ? — Semmi Karlsson ! — Éppen úgy hallottam, mintha sóhajtott volna Lindahl ur 1 — Oh csak ne képzelődjék! Egyetlen szót sem szóltam. Rakjon a tűzre 1 A vonat egyetlen utasa a legközelebb állomáson kiszállt. A kövér ur hódprémes bundát viselt s első osztályon utazott. Fogat várta a pályaudvaron s ko­csisa már olt állt a kupé ajtajánál. Mivel a vonat rövid volt, a vonatvezető hallotta párbeszédüket. — Mi újság otthon, Blonhaal ? — kérdezte a kövér ur. — Minden egészséges nagyságos ur. — Feleségem és a gyermekek is? — Igenis, nagyságos ur, mindenki. A vonatvezető szive összeszorult. Az a hódpré­mes ur gazdag volt, boldog és megelégedett s vissza­tért szép meleg otthonába, ahol felesége és gyermeke várták boldogan, egészségesen. Ő azonban, a szegény félig megdermedt vonatvezető holnap csak egy meg­tört, lesújtott asszonyt s egy parányi gyermekholt­testet fog találni otthonában. Újra nekivágott a viharnak. Utolsó előtti állo­más, több szenet a tűzre ! A vonat csak másnap tér­jen vissza, hogy mint 3-as számú vonat újból felve­gye a járlatokat. A vihar elült, a természet ünnepelt. Hófehér leplet terített oltárára és a nap ragyogott. Millióny hógyémánt csillogott az ágakon, a vágány szabad volt s amerre a vonat elhaladt, boldog, megelégedett em­berek álltak az ablakoknál, akik örültek annak, hogy a vonatok újra járnak. A vonatvezető félrefordult ; két nagy könycsepp csillogott szemében. Végre a vo­nat befutott az állomásra. Lindahl senkitől sem kér­dezte a bajtársak közül, hogy nála odahaza mi az újság. Azokról az ajakakról akarta hallani, melyek egyedül tudják enyhíteni a hir keserűségét. A sárga házikó ablakaiban, mint mindig, ott függnek a tiszta, fehér függönyök s a grenáriumok is nyílnak, mint mindig. Úgy vélte, hogy integetnek feléje : — A te kis Gusztávod meghalt! A te kis Gusz­távod meghalt ! Lindahl felrepült a lépcsőkön s feltépte az ajtót Mária könnyek közt, mosolyogva a nyakába bo­rult. A kicsiny kosárban halványan és gyengén, de fájdalmak nélkül s az életnek visszaadva üldögélt a kis Gusztáv. Egy kis rudat lengetett a kezében, melynek vé­gén piros zászló lobogott s halkan hebegte : — Mehet 1 Mehettt! . .. édes papa! Slgurg­Pénzt, időt és munkát ■ takarít, ha használja a ?MAGGr húsleves-kockát, Egy kocka V« liter forró vízzel leöntve, rögtön I tányér kiváló levest ad. melynek 5. az ára.

Next

/
Thumbnails
Contents