Szatmár-Németi, 1909 (13. évfolyam, 1-104. szám)
1909-11-28 / 95. szám
2-ik oldal SZATMÁR-NÉMETI, Seatmár, 1909. november 28. feladásának vezéréül csapott fel Kossuth Ferenc, a nevét körülövező nimbuszszal együtt bizonyára elmarad mellőle az elszánt küzdő tábor s elhagyja a nemzet. A legendás kuruc brigadéros, Ocskay László mellől is elszökdös- tek a labanc táborba átvitt kurucok, pedig sok csatát nyert élükön Ocskay. Nincsen oka senkinek aggódni az orrzág- ban Kossuth Ferenc halálugrása miatt, mert az éppen nem jelenti a függetlenségi eszme vereségét. Azok az elvhü férfiak, akik azalatt, mig Kossuth Ferenc az olasz királyi udvarban sütkérezett, megalapozták a függetlenségi pártot s a nemzetnek visszaadták a függetlenségi eszmébe vetett hitet, sziklaszilárdan állanak ma is elveik mellett. Csüggedésre tehát nincs oka a nemzetnek. Nyugodt önbizalommal veheti fel jogainak érvényesítésére a harcot és követheti a függetlenségi harc régi vezéreit. Justh Gyula és társai, amint nem alkudtak meg a múltban, úgy fogják diadalra vinni megalkuvás nélkül a függetlenségi zászlót a jövőben. Színház. A három feleség. Bizonyos, hogy festőművészek és szobrászok alkotásai között is akad egy-egy selejtes munka, a leghiresebb Írók müvei között is akad egy-egy gyöngébb és a legvirtuozabb művész sincs minden alkalommal disponálva. így van ez a világ- hiitl Lehár Ferenc fenti cimtl operette — szerzemé- nyénél is. Úgy tetszik, a mester „rendeletre“ írhatta I ezt a darabot, vagy talán nem is ő irta, csak „forgatmányával“ látta el egy pár százezer korona tisztelet- , dij ellenében. Akárhogy is történt, bizonyos, hogy j csapni való rossz darab a „Három jeleség“. Amilyen j melódia-mentes é$ száraz a zene, olyan otromba, érdektelen és buta a libretto is. Mennyivel különb a jó régi „Kékszakáin herceg“ szövegkönyve, mely voltaképpen ugyanezen téma körül forog. És mennyivel szellemesebb, kedvesebb harmóniák mellett csábítja ott a herceg a nőket. A budapesti népszínházban 1—2-szer adták elő Lehár mesternek ezt a müvét, — nagyon okosan és helyesen, mert vigyáznak azokra a hervadhatlan babérokra, melyeket a Drótostót, a Vig- özvegy szerzője aratott. Hogy a mi direktorunk elő- adatta, — ezzel önmagának semmiféle hasznot nem csinált ugyan (színre sem kerül többé) de viszont alaposan megbosszantotta úgy a társulata operette-sze- mélyzetét, mint a. közönséget. Ezért az eredményért kár volt a fővárosi színpadoktól való függetlenités elvét szolgálnia. A szegény operette-személyzet — élén Balta Mariskával — azt sem tudta, mi tévő legyen. Szaladgáltak, mókáztak, táncoltak, énekeltek — ész nélkül. Bállá Mariskára ráismerni lehetetlen volt. O, aki soha életében talán egyetlen egyszeriem distonált, — most lelki nyugalommal járt egy hanggal fejebb vagy lejebb a zenekari partitúra szólamainál. Dénes Ella ismét a lábával koloraturázott — ezt most legalább helyesen cselekedte, a kis Lugossy Irén pedig akár a Traviata vagy az Istenek alkonya c. opera áriáit fújhatta volna azzal az erővel, il'előleg erőtlenséggel. Egyedül Somogyi volt pompás beduin, de adhatta volna egész bátran a Z'ngitang szerepét is. Inke Rezső, aki a csábitó férj alakját ábrázolta, csupán egy jelenetben volt stilszerü, — amikor a feleségei megverték. Ezt megérdemelte. Csak azt sajnáltuk, hogy hagyta magát és ő is nem verte széjjel az egész ansamblét! Még egy ilyen operette — premiére és a „Luxen- burgi gróf“ első előadására sem lesz közönség. Pedig úgy olvastuk, hogy Lehár ezzel a darabjával még a Vig özvegy sikerét is felülmúlta. Hanka címmel egy magyar szinházbeli újdonságot láttunk csütörtökön. Ügyesen és szinszerüen megirt vígjáték, de minden irodalmi érték nélkül. A darab előadása kifogástalan, ugyszó'ván tökéletes volt. Sokan azt mondják, hogy a fővárosi előadásnál is jobb. Aitner Ilka, Sipos, Somogyi, Czakő Mici, Gömöry Vilma, Róna Rózsi, főleg pedig Markovils Margit és a kis naiva : Wirth Sári valóban művészi játékot produkáltak A közönség a remek előadásért melegen tapsolta az előadókat és valóban kár, hogy ezt a mintaszerű összjátékot kevesen élvezték a színházban. A darabot — lehetőleg egy vasárnapi estén —• okvetlenül meg kell ismételni. (h) A Sasfiók, Rostand világhírű színmüvének bemutatására az előkészületek nagyban folynak. Amint értesültünk, a reichstadti herceget (címszerep) Sipos, Flambeau-t Szilágyi, Metternichet Herceg, Genc Frigyest Inke, Mária Lujzát Aitner Ilka, Cameratát Markovils Margit, a főhercegnőt. Gömöry Vilma fogják kreálni. A darab két hét múlva kerül színre. „ 1 — Függetlenségi gyűlés. A helybeli függetlenségi pártnak nagy bizottsága ma, vasárnap I délelőtt 11 órakor a függetlenségi kör helyi- í ségében ülést tart, melyen dr. Kelemen Samu j orsz. képviselő ismerteti a függetlenségi pártban beállott szakadásnak okait. Erre a gyűlésre Csomay Lure, a párt elnöke a következő meghívót bocsátotta ki: A szatmárnémeti függetlenségi és 48-as pártnak nagy bizottsága vasárnap, f. hó 28-án, délelőtt 11 órakor a függetlenségi kör helyiségében (Csokonai-ulca, Iparos olvasókör) ülést tart, melyen a bizottság tagjainak szives megjelenését kérem. Az ülésén dr. Kelemen Samu orsz. képviselőnk is részt vesz. Hazafias tisztelettel : Csornai/ Imre, a szatmárnémeti függetlenségi és 48-as párt elnöke. — Újabb hir a városok két milliójáról. A lapok nagy része a városokat illető 2 millió korona felosztásáról, illetve a múlt hó 25-én tartott kongresszusi állandó bizottság megállapodásáról téves információn alapuló hirt közölt. Most jelentik, hogy ez a felosztási mód nem felel meg az állandó bizottság megállapodásának, amennyiben az állandó bizottság egy szükebb- körü bizottságot küldött ki a kebeléből a felosztás módján k megállapítása végett, amely kis bizottság azután magáévá (ette dr. Szentpáli Istvánnak, a r. t. városok polgármesterei tavalyi orsz. értekezletének azon álláspontját, hogy a városok az állami feladatok ellátásáért felmerülő kiadásaik megtérítését kapják s z államtól, még pedig olyképen, hogy amelyik város nagyobb pótadóval küzd, az nagyobb arányú, amelyiknek pótadója kisebb, az az állami funkció ellátásáért felmerült kiadásaik kisebb százatékát kapnák az államtól megtéritésképen. A százalékok kiszámításában konkrét megállapodás nem történt, hanem ennek mat- hematikailag is pontos kiszámítására és ily irányú törvénytervezet kidolgozásira Lukács Ödön kongresz- szusi előadó, Nagyvárad városi pénzügyi tanácsos, elismert szaktekintély kéretett fel. Ennyit tartottunk szükségesnek helyreigazítani, nehogy a városok a helytelen hírlapi közlemények által félrevezettessenek. — Hivaíalvizsyálat. Dr. Both Ferenc törvény széki elnök a lefolyt héten megvizsgálta a nagykárolyi járásbíróság ügykezelését. — Az ecsedi láp lecsapoló és szamosbalparti ármentesitő és belvizszabályozó társulat december 3 án a vármegyei székház nagytermében közgyűlést tart, melynek tárgysorozatában az elnökség s a választmány mandátumának lejárta folytán ezek választása is fel van véve. — Eljegyzés. Kachelman Viktor Selmecbányái ügyvéd eljegyezte Hankisz Blanka urhölgyet, szatmári állami elemi iskolai tanítónőt. — Katonai hirek. A napokban Szatmáron kato nai utóállitás és felülvizsgálat volt. I. Az utóállitáson Péchy István vármegyei főjegyző, Kesíenbeimer János honvéd-alezredes és Albrecht Henrik cs. és kir. őrnagy elnököltek. Itt a vármegyéből mérsékelt számban előálló’t hadkötelesek dolgát intézték el. II. Annál népesebb volt a november 23-áti tartott felülvizsgálat, **»■ csakugyan a délvidék rettenetes betegségét, az európaiakra annyira veszélyes sárga lázt konstatálta rajta. Will it mindjárt elkülönítették s a 'öbbi utasoktól messze eső fülkébe helyezték, nehogy a ragályos kór még másokra is átterjedjen. Három hónapig kínlódott Willi s akkor legyőzte őt a sárga rém. Holttestét egyszerű vitorla vászonba göngyölget- ték, lábához súlyt erősítettek s úgy vitték ki a fedélzetre a díszbe öhözött matrózok sorfala között. Megkondult imára a hajóhsrang. A kapitány egyszerű imát rebeg, a matrózok s közönség pedig levett foveggel halkan mormolják utána. A hajókarang kondul s a sikos deszkán lassan megindul a holttest, hogy örökre elnyelje a végnélküli óceán. Harmadszor kondul meg a hajóharang s a matrózok vig ének mellett súrolják fel a fedélzet padlatát, egy szó sem es:k több a halottról . . . Szegény Mary, alig tudtuk megakadályozni, hogy férje után ne ugorjon a habokba. Mérhetetlen fájdalma bensőmig hatolt. Csak én tudtam mérlegelni azt az iszonyú kint, mi szivét marcangolta. A nagy árbochoz támaszkodva, merően tekintett arra a helyre, ahova mindene, élte egész boldogsága a tengerbe sülyedt. A kapitány ép megállapította a hosszúság és szélesség fokot, hogy mappáján megjelölje Willi nyughelyét, majd jelt adott s a hajó, mely a temetés alatt egy helyben állott, zakatolva megindult. Ijedten rezzentem fel tűnődésemből, az árbocfához támaázkodó Mary ajkairól egy vérfagyasztó sikoly hangzett el, kidüledt szeme kísértetiesen meredt az óceán egy pontjára, mig remegő ujja egy ! felbukkanó tömegre mutatott. Szörnyű látvány! A felmerülő tömegben Willire ismertem. Nem tudni hogyan, tán rosszul volt a lepelbe varva, avagy külső fizikai erők hatottak közre, a holttest kiszabadult burkából és a hajó sodra elfen- állhatatlanul vonszolta maga után. Iszonyú küzdelem fejlődött ki köztem és a félig megtébolyodott Mary j közt. Folyton azt hangoztatta: — Willi hiv, Willi hiv — s a holttest után akart ugrani. A matrózok erős karjai segélyevei tudtuk csak megakadályozni, hogy utána ne vesse magát. A hulla pedig nyakasán követelt. Hol egyik percben elmaradt s mi már meg- könnyebülten lélegzettünk fel, hogy a másik percben már ismét más oldalról merüljön fel. A hajó egyre maga után sodorta, mintha mágneses erővel vonzaná. Mary ezalatt őrjöngve hevert kabinjában. Lázálmaiban egyre férje nevét hangoztatta, hogy nemsokára eleget tesz hivó szózatának. Két markos legény alig birta megfékezni a szegény asszony indulatait. A kapitány kétségbeesve tekintett a makacsul üldöző holttest, felé, altól tartott, hogy a hajós népség, mely a babonára szörnyen fogékony, valami természetfölöttit lát a dologban. Pedig ép most volt a legnagyobb szükség minden karra és erős férfi szívre, mert e napon jutottunk a passzátszelek zónájába. Két napig üldözött Willi holtteste s a kapitány már arra gondolt, hogy matrózaival kihalásztatja a holttestet, hogy újra és jobban bevárják halotti leplébe. Ám a babonás hajósok semmi áron sem voltak hajlandók eleget termi a kapitány par ancsának. Nehogy zendülés üssön ki a hajón, a kapitány elállóit e tervétől. Leszállóit az est. A tropikus égöv csillagai egymásután kigyultak és ezüst fényüket szelíden hintették a tenger lágyan ringó hullámaira. A matrózok pihenőre tértek, csupán a soros legények egyhangú kopogása zavarta a csendes éjszakát. Amikor egy csoport matróz mellett elhaladtam, jól kivettem, amint egymás között suttogtak. — Addig nem hagy el minket a férj holtteste, mig az asszony utána nem ugrik, szólt az egyik. — Nem tudom, a kapitány mit őrizteti annyira azt az asszonyt, ha a végzet azt határozta, hogy férje után menjen, minek avatkozik a sors útjába? — mondta a másik. Ebben a percben nagy robajjal nyílott fel egy kabin ajtaja és őrült rohammal szaladt fel a lépcsőn a fedélzetre egy fehér alak. Kibomlott haja messze lebegett utánna, Mary volt. Egyenest a párkányzat felé szaladt. Egy matróz sem emelkedett fel, hogy kétségbeesett tettét megakadályozza. Én elkésve érkeztem. Mary e szavakkal, — Willi már jövök, — átvető magát a párkányzaton és a másik percben már elnyelte az óceán sötétkék örvénye. A kapitány le- bocsájtat'a a mentőcsónakot, a matrózok kedvetlenül szálltak a sötét tengerre. De minden eredmény nélkül Maryt nem találták meg. A felkelő nap rózsás fénykévéket szórt az azurszint játszó vízre, semmi sem zavarta az óceán végtelenségét. Willi holtteste pedig már nem üldözte hajónkat .. isamBaBaBM« Hl tétomiik, ki íij a fej«, BERET VAS-PÁSTI LLÁT :: hanem használjon azonnal :: ____________