Szatmár-Németi, 1908 (12. évfolyam, 1-104. szám)

1908-02-02 / 10. szám

4-ik oldal. S Z A T M Á R-N É M E T I. Szatmár., 1908. február 2. olyan nemzedék eljövetelére, mely rólunk még nem halott. 2. Ha már minden egyes vevőnket föltétlenül meggyőztünk arról, hogy a mi árunk jobb és olcsóbb, mint a másé. 3. Ha azt vennénk észre, hogy azok az emberek, akik nem hirdetnek, túlszárnyalják ver­senytársaikat. 4. Ha elfeledkeztünk a legokosabb és legtapasztaltabb üzlet emberek tanácsáról. 5. Ha min­den embernek az volna a megrögzött szokása, hogy mindig egy és ugyanazon helyen vásáról. 6. Ha uj versenytársak nem születnek már. 7. Ha a régi ver­senytársak ugyanakkor kihaltak. — Ez okos taná­csokat ajánljuk a hirdető közönség figyelmébe. — Ezt is jó tudni. A sertés tartó gazdákra bi­zonyára érdekes lesz annak a tudása, hogy a hizott disznó súlyát hogyan lehet megközelitő pontossággal meghatározni mérleg nélkül. Erre nézve egy tapasz­talt gazda a következő eljárást ajánlja: Spárgával, vagy szalaggal megmérjük az állat hosszát, a fejtől kezdve (pontosan a fülek között) a háton végig egész a farktövig. Feljegyezzük a kapott centimétereket azután megmérjük a disznó kerületét közvetlen a melső lábak mögött, azonban pontosan derékszögben a háthoz és szintén feljegyezzük a kapott centiméte­reket. Most megszorozzuk a két számot egymással. Az igy nyert számot e'osztjuk 11-el, ha a disznó jól volt hizlalva; ha a hizlalás közepes, ekkor elosztjuk 12-vel, ha csak félig van hizlalva, akkor 13-al. Az igy kapott szám majdnem a teljes pontos hussuly. Akinek módjában áll, próbálja ki e módszert. (x) Orvosi körökben már rég ismert tény, hogy FERENC JÓZSEF keserüviz valamennyi hasonló vizet, tartós hashajtó hatása és említésre méltó kelle­mes izénél fogva, már kis adagokban is tetemesen felül­múlja. Kérjünk határozottan FERENC JÓZSEF ke- j serüvizet. (x) Csak 3 frt 60 kr.! Kazinczy-utca 16. sz. alatt ! 3 kilós posta cs. jó kuba kávé ; megrendelhető utánvété j bérmenlve Néhma kávékereskedőnél Szatmár. (x) Felhívjuk a közönség figyelmét a „Szatmári Leszámítoló Bank“-nak lapunk mai számában közölt hirdetésére. (x) Hosszuszáru báli és színházi keztyük 8 10 j 12 15 gomb hosszúságban glacé és szarvasbőr minden | színben, utcai keztyük urak és hölgyek részére antilop j glacé, szarvasbőr, svéd bőrből bélelt és béleletlen leg- j jobb minőségben beszerezhetők csakis Vajda M. és \ Társa divatüzletében Szvtmár, Deák-tér 10. (x) Lüttichs vadászfegyverek és revolverek ! valamint legszebb, legtartósabb konyhaedények j és konyhaberendezési különlegességek, épület és ! hutorvasalások, úgyszintén mindenféle gép és gazdasági cikkek legnagyobb választékban Szat- máron NSelchner Testvérek vaskereskedő- f nél (dr. Lehotzky és özv. Böszörményi Jó- zsefné-féle házban.) > CSARNOK. Szatmári kis komédiák. I Napoleon bundája. Napoleon, a csinos és kedvelt fiatal ember egy vasárnap délelőtt rövid, de velőtlen gondolkodás után elhatározta, hogy X-né őnagyságánál »tiszteleti vizit- tét« tesz. Miután toillet-jével rendbe jött, felvette drága ' téli bundáját és cilinderét, a tükörben megelégedett j pillantást váltott önmagával és sietett X-né őnagy- | ságához. Amint az előszobába lépett, megpillantoUa a »Raffles« szinlapját. Tudta, hogy »Raffles« az úri be­törőnek a neve és azon kezdett elmélkedni, hogy valljon e percben ő is nem-e egy »Raffles«, aki egy férjes asszony szobájába egyszerűen betör, hogy *stác»-vizitet tegyen, valóságban azonban, azért, hogy udvaroljon egy kicsit. De lecsillapította fantáziájának eme donjuan szerű hullámait, és drága téli bundáját az előszoba fogasára nyugodtan fölakasztván, kezét az ajtó kilincsére tette. E percben azonban gyanús zörejt hallott. Mintha a folyosón járna valaki Az ajtó-kilincsét tehát nem nyomta meg, hanem visszafordult és az előszoba ajtaját kinyitva, a folyo­sóra tekintett. Senki sem járt ott Napóleonnak ismét j Raffles jutott az eszébe. Tekintete ekkor az előszoba fogasán büszkén lógó elegáns bundájára esett. Egy pillanat — gondola — és mig én odabent őnagysága társaságában szórakozom, valaki bejöhet és drága ka­bátomat elemelheti. No, de ebből szatmári Raffles — nem eszel I Napoleon ezzel kihuzá az előszoba ajta­jában kívül levő kulcsot és azzal belülről bezárta az előszobát. Azután nyugodtan kopogtatott és belépett őnagysága salonjába. A látogatás meglehetős időt vett igénybe, mert mikor délben a férj hazajött, az előszoba ajtaját be­zárva lalálta. A cselédség a férj kérdésére határo­zottan állította, hogy őnagysága nem ment el hazul­ról és igy az ajtónak belülről kell bezárva lennie. A férj ekkor erősen megzörgette az előszoba-ajtót. Nem­sokára az ajtó kinyílt és a férj belépett. Az előszo­bában neje őnagysága fogadta. — Miért zártad magadra az ajtót ? kérdé a férfi. — Én nem zártam és . . . igazán nem is tu­dom . . . hogy lehetett bezárva . . . hacsak nem ez e fiatal ember, aki vizittelni jött . . . — Micsoda fiatal ember ? micsoda vizit... hol van ? hangzott a szó a férfi ajkáról és szemében vil­lámló fény sugárzott. Férj és feleség a szalonba léptek és Napoleon udvariasan fölállott, hogy a ház urát üdvözölje, — De uram — szólt az asszony — nem adna talán felvilágosítást, hogy az előszoba ajtaja miért volt becsukva . . . ? A férj némi hevülést érzett már a testében. — Ah . . . bocsánat — felelt Napoleon — iga­zán... ezt meg kellett volna őnagyságának mon­danom... egy kis elővigyázati intézkedés volt az egész . .. persze, persze, most Uraságod még azt hi­heti, hogy ... ha, ha, ha! No, de remélem, hogy meg­nyugtathatom ... a téli kabátomat féltettem, hogy el- lopják és ezért zártam be az ajtót. . . — Brávó ! — feleit a férj és homlokáról le- törlé ama bizonyos cseppeket. Igazán nagyon óvatos Öu ... de ... azt hiszem, hogy az óvatosságnak ez a formája . . . hogy is möndjam . . . Őnagysága már szívből hahotázott, amikor Na- } poleon a térj izgatott válasza folytán elérkezettnek látva a bucsuzás percét, meggyőző hangon ekkép igyekezett a férj gyanúját végkép eloszlatni: — Lássa kérem ... az egész dolog oly ártat­lan, de képzelje csak el, ha valaki tényleg ellopta volna a kabátomat! Én hiába kértem volna Önt, hogy az értékét térítse meg, sőt a bíróság előtt is hiába vontam volna Önt anyagi felelősségre . . . fájdalom, a mi törvényhozásunk nem intézkedik az ilyen esetekre és én kabát nélkül maradtam volna. Már pedig — ugyebár — ezt Ön nem akarhatta ? — Nem . . . nem — felelt nyugodtan a férj, hanem csak arra kérem, hogy ha másszor is lesz szerencsénk, hát — hozza be magával a téli kabátját. Napoleon elment, Őnagysága kacagva az ura ölébe ülve megjegyezte : — Te, — csak nem gondoltad komolyan . . . ? — Nem ... ez bátran künt hagyhatja a ka­bátját . . . Hópehely. Eljegyzési - Lakodalmi - Damast - Eolienne ­és „Henneberg*' selyem 60 kr-tól feljebb, bér­mentve és vám­mentesen. — Minta postafordultával. Megrendelések bármely nyelven intézendók: an Seidenfabrikt. Henneberg in Zürich. Pollitzer sér v- ambuiatorium nyilvános orvosi rendelő-intézet sérvbajosok, ferdénnőtck és amputáltak részére. 1 Budapest, IV., Kossuth Lajos-utca 8., félemelet. Az intézet szakorvosa bárkinek teljesen díjta­lanul rendelkezésére áll. Az orvosi vizsgálat igénybe­vétele vásárlásra nem kötelez. Orvosi ellenőrzés ! Mérsékelt árak 1 Egyéni speciális kezelés! — Szabadalmazott sérvkötők már 5 koronától felfelé. ZZZZZ^^Z! Vidéki megrendelések az intézet szakorvosa által lelkiismeretesen felülvizsgáltatnak s pontosan és leg­nagyobb titoktartás mellett eszközöltetnek. Hygienlkus cikkek a legfinomabb minőségekben, orvosilag ajánlva és sterilizálva. Feltétlenül megbíz­hatóak. Tucatonként 2—16 koronáig. Ugyanott most jelent meg : „Az ember egészsége“ c. orvosi mü, mely kizárólag a sérvbajjal, annak ellen­szereivel és kezelésével foglalkozik. E munkát bárkinek díjtalanul és zárt borítékban küldi meg az intézet igazgatósága. Terményárak. Szatmáron Budapesten * j-h K | f. \ K | f. Termény 23 00 23 80 24 40 24 90 22 60 23 20 — — — — 71 80 18 20 21 — 21 60 12 40 13 — 14 40 14 80 14 60 15 — 15 60 16 — 13 60 14 20 13 40 13 80 12 80 13 40 19 20 40 18 — 19 60 — — — 4 40 5 20 3 5 30 — 32 6 — 7 156 — 160 — 128 — 133 — 168 — 176 — 148 — 149 — — — — — — Búza » gyenge Rozs tak. Árpa Zab Tengeri ó ,• uj Bükköny Köles Káp. repce Lenmag Feh. bab Tarka paszuly Lóhere Lucerna Burgonya Lencse Széna Szalonna Zsir Szilva A „Hungáriában“, Weisz Adolf bor-árjegyzéket ajánljuk a jó bort kedvelő közönség — figyelmábe. Házhoz hordva; — idei szatmárhegyi bor 1 liter 33 kr. idei sikárlői >> ff ff 36 „ tavalyi asztali ff 91 fi 36 „ ó pecsenye ff 1 9 }> 50 „ óbecsei ff 11 9J 56 „ villányi veres 11 19 9J 60 „ 5 liter vételen felül árengedmény. i Kereskedők figyelmébe! Block-rendszerü pénztárakhoz való igen cél­szerű beosztású feljegyzési "bevételi és kiadási lapok kaphatók BOKOS ADOLF könyv-, papír- és Írószer-kereskedésében. Ugyanott diafania ablak» disÄpapIrok, remek szép színek­ben, jutányosárakban kaphatók. X X gXXXXXXXXIXXXXXXXXXX?) A téli idény X alkalmából ajánljuk a leg­finomabb és legdivatosabb * magyar es angol szöveteinket a t. közönségnek. jf Kleines Társa X polgári és egyenruha-szabók. Gxxjoooooocixxxxxxxxxy

Next

/
Thumbnails
Contents