Szatmár-Németi, 1907 (11. évfolyam, 1-104. szám)

1907-08-11 / 64. szám

XI. évfolyam. Szatmár, 1907. augusztus II. Vasárnap. 64. szám. FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. A „SZATMÁR-NÉMETI-I IPARI HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASÁRNAP. ELŐFIZETÉSI AR: Egész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. UAPVKZEE: Dr. KELEMEN SAMU ORSZ. KÉPVISELŐ. FELELŐS SZERKESZTŐ: I SZERKESZTŐ: Dr. HAVAS MIKLÓS, j FERENCY JÁNOS. SZERKESZTŐSED ES KIADÓHIVATAL: Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca 10. --- Telefon-szám 80. Mindennemű dijak Sratmáron, a kiadóhivatalban fizetendők. A föld ára és a gazdák szak­értelmének fejlesztése. Emelkedik napról-napra a föld ára. A sza­badkézből eladásra kerülő földdarabokra, egy­másra lieiláló vevők jelentkeznek. A földmive- sek körében fokozódik a terjeszkedésre való törekvés, az emelkedett jólét észlelhető versen­gést idéz elő az ingatlanok megszerzésében. Megnyilvánul ebben a törekvésben, ebben a versengésben a népnek a hazai földhöz való ragaszkodása, buzdításul szolgál a kölcsönöknek könnyebb megszerzése és a pénznek általános olcsóbbodása. Ha a főid gazdasági értékének he­lyes meghatározására az elérhető haszonbére­ket értékmérőül elfogadjuk és a forgalmi ára­kat a szokásos földhaszonbérekkel szembe ál­lítjuk, az eredmény az, hogy figyelmen kívül hagyva a földtulajdonos által viselt közterhe­ket — a haszonbér a forgalmi ár 4%-nál alig nagyobb, de 5°/0-ot nem halad meg, földmive- seink panaszkodnak, hogy a föld jövedelme szűkén fizeti meg a munkát, s ha a földekért mindemellett oly magas árakat fizetnek, oda vezeihelő vissza, hogy népünk nem ismerve a befektetés helyes módját, a gazdaság jövedel­mének okszerű gazdálkodás által elérhető fo­kozását : a könnyebb megélhetés feltételeit, az anyagi boldogulást egyedül a nagyobb terüle­ten való gazdálkodásban keresi. Nem lehet elvitatni, hogy egyes községek­ben, különösen okszerűen kezelt uradalmak kö­T A R C A. Nagy emberek humora. I. Napoleon és Madame de Slael. Tudvalevőleg Madame de Stael, a hires írónő, egyidőben rajongott a nagy Bonapartéért, aki azonban e rajongást soha­sem vette észre. E közöny rendkívül elkeseritette a szép asszonyt s mikor a szerencsétlen orosz hadjárat­ból visszatért a császár s a Tuilleires egy estélyén találkozott a bárónővel, azon kérdésére : — Báróné, hogy vannak a virágai ? — a Nec- ker leánya igy felelt: — Rosszul Sire 1 Mes lauriers sont fletris, mes grenadiers gelis — il ne me reste, que les mauvais pensées. (Borostyánjaim elbervadtak, gránátosaim el­fagytak (grenadiers—gr anát virág) nem maradt más mint a rossz gondolataim, (pensées- -árvácska, más­ként : gondolat.) E szavakért száműzte a császár a világhírű iröuőt. * Derby lordnak, akit köszvénye kínozott, valaki titkos gyógyszert küldött. Pár nap múlva visszaküldte az orvosságot a feltalálónak e szavak kíséretében : zelében fejlődött egyes kisgazdák gazdálkodásán, értékben emelkedett a gazdasági állatok minő­sége; de nagy általánosságban hiányos a gaz­daságok felszerelése. Általában a kisgazda az emelkedő közterhek és igényeik aránytalan fo- I kozása által ma is úgy gazdálkodik, mint apái­tól látta. Már pedig megfelelő gazdasági eszközök nélkül silány igavonókkal a földet jól megmun­kálni nem lehet, a gondosan meg nem tisztí­tott vetőmag gazai terem, csekély számú mar­haállomány után a földekből kivont táperő nem pótolható. Nem vádként hozzuk fel ezeket a kisgaz­dák ellen, csupán rámutatunk ezen jelensé­gekre s hozzátesszük, miszerint természetesnek találjuk, hogy a kisbirtokon való gazdálkodás belterjesebb irányban nem fejlődött. Természe­tesnek találjuk, mert a kisgazda nem olvas szaklapokat, szakkönyveket, melyekből a gaz­dálkodás íejlődéséről tudomást szerezhetne, — nem látogat kiállításokat, nem hallgat felolva­sásokat, melyekből ismereteit gyarapithatná, — nem tagja egyesületeknek, melyek a kisgazda gazdálkodásának fejlesztésével foglalkoznak és végül: nincs olyan szervezet, mely a kisgazda irányításával foglalkozik s a tőkének gazda­ságban való jövedelmező befektetésére meg­tanítaná. Maga a földmivelési kormány sokat tett a kisgazda érdekében. Földmivelés-iskolákat, ba­romfi tenyésztési képző iskolákat állított fel, minta parasztgazdaságokat szervez; és az állat­tenyésztési, tejgazdasági, szőllőszeti felügyelő­ségek, mind olyan intézmények, melyeknek hivatása, rendeltetése a kisgazda gazdálkodásá­nak fejlesztése. De a földmives iskolákból ki­kerülők nagyrésze a nagyobb gazdaságokban igyekszik szolgálatot keresni és ismereteit nem hasznosítja a saját gazdaságában a köz javára; az okszerű baromfi tenyésztésre népünk nem helyez súlyt; a minta parasztgazdaságok átala­kító hatása az illető községre s legfeljebb a legközelebbi környék gazdáira terjed ki. A különböző felügyelőségek munkálkodása minden iparkodásuk mellett sem mutat fel kellő ered­ményt, mert hiányzik a faluban az a mozgató erő, mely az ezektől vett hasznos Útmutatások megvalósítására törekszik. Gondoskodni kellene tehát olyan szerve­zetről, mely a helyi érdekből kifolyólag kizáró­lag a helyi gazdasági ügyekkel foglalkozzék, mely a gazdákat egy érdekcsoportba tömöritse és a gazdálkodás fejlesztésére éppen a tömörü­lésben rejlő anyagi, értelmi és erkölcsi erővel közreműködjék. Ezen szervezetet a falusi gaz­dakörökben véljük megtalálni. Erre azt kaphatnók feleletül, hogy hiszen a falusi gazdakör vezetői a faluból kerülnek ki s igy hiányozni fog a szellemi képesség a ve­zetésre és a gyakorlati irányításra. Ez nem áll. Szervezzünk csak falusi gazdaköröket! Feladatuk ezeknek, hogy fokozzák a gazdák szakértelmét, gazdálkodásukat fejlesszék ! Min­denekelőtt igyekezzünk a kisgazdákat falusi — Megpróbáltam az orvosságot, de már inkább csak a köszvénynél maradok. * Mire jó a hosszú orr. Mozart és Haydn, a ki­váló zeneszerzők egyszer vendégei voltak Althon gróf­nak Bécsben. Mozart, aki tudvalevőleg igen vidám társalgó és a pezsgőnek nagy barátja volt, igy szólt ez alkalommal hírneves kollegájához: »Hat üveg pezs­gőbe fogadok Önnel, hogy oly zenedarabot fogok kom­ponálni, amelyet Ön nem tud lejátszani«. Haydn állja a fogadást. Mozart odament az Íróasztalhoz, nehány hangjegyet vetett a papirra s átnyújtotta Haydnnak, aki nyomban a zongorához ült. Néhány taktust folyé­konyan lejátszott, de hirtelen megállott. — Hogy játszani ezt ? kiáltá. Kezeim a zongora két végében vannak s most egyidőben egy középső bil­lentyűt kellene megütnöm. Ez lehetetlen I — No lám, — szólt Mozart és ez Önt zavarja ? Hát nézzen csak ide ! Ezzel leült a zongorához, belefogott a játékba s a mikor az illető helyhez ért, a középső billentyűt hirtelen megütötte — az orrával. Az egész társaság hangos kacagásba tört ki. Haydnnak ugyanis [pisze orra volt, amely az ilyen exkurziókra használhatatlan ellenhen Mozárt hatalmas sasorral rendelkezett. Haydn tehát megfizette a fogadást, ezúttal ő is — bosszú orral. * A szórakozott költő. Lessing, a németek nagy­nevű költője egyszer észrevette, hogy valaki állan­dóan dézsmálja a pénzét, a tolvajt azonban sehogysem tudta kikutatni. Ekkor elhatározta, hogy próbára teszi a szolgáját, hogy nem az ő kezén tünik-e el a pénz és e célból reggel, mikor a lakásáról távozott, egy csomó pénzt hagyott az asztalon. Útközben találko­zott egyik barátjával és elbeszélte neki,hogy miképen teszi próbára a szolgáját. — Természetesen megolvastad a pénzt ? — kér­dezte a barát, ismerve Lessing szórakozottságát. — Hogy megolvastam-e ? — szólt a költő elké­pedve — teringettét, arról egészen megfeledkeztem ! * Egy borbély emlékiratai. Tussaint párisi borbély nevezetes ember. Ö borotválta a harmadik köztársa­ság minden hires fejét és most megírta élményeit. A párisi lapok a következő szemelvényeket közük a neve­zetes emlékiratokból : »Renan nekem igen jó barátom volt ; én borot­váltam meg halálos ágyán is. Mikor elvégeztem,' igy szóltam hozzá : (^zámtalan hála és elismerő nyilatkozat bizo­nyítja, hogy a csüz- és köszvény-balzsam biztosan ható szer fog- és fej­fájás, rheuma, köszvény, csúz és idegfájdalmak, oldaiszurás, inak és izmok merevsége ellen. Egy üveg ára I korona. Kapható: BARTÓK LÁSZLÓ drogueriájában és bármely gyógyszertárban. 6 koronás megrendeléseket a pénz előíegés beküldése mellett bérmentesen szállít a készítő: FRIED SÁNDOR °cs. és kir. fensége ,József Foherceg‘-hez címzett gyógyszertár BUDAPEST—BAKOSFAI. ÓTA.

Next

/
Thumbnails
Contents