Szatmár-Németi, 1900 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1900-10-16 / 42. szám

Október 16. és 600 koronáig terjedhető pénzbírsággal bűntet­teinek. Városunkból — azt hisszük — nem is szállít senki Chinába fegyvert. — Kiválóság elismerést nyer. A párisi világ­kiállításon lefolyt verseny bebizonyította, hogy mily óriási haladást tett az'utolsó években a varró­gép-ipar és hogy ép a Singer Co. mennyire ér­tette megtartani azt a tiszteletet gerjesztő positiót, melyet ezen iparágban annak létesítése óta elfog­lal. így a párisi világkiállításon most ismét a leg­magasabb kitüntetésben részesült. A nemzetközi jury, a kiállított eredeti Singer varrógépeket, a melyek nemcsak házi használatra szolgálnak, ha­nem a kézmü és ipar minden terén kitűnő segéd­eszköznek bizonyultak, 3 érmen kívül, a kiállítás legmagasabb dijával, a «Grand Prix»-xel tüntette ki, kitűnő szerkezet, kivitel és munkaszolgáltatás, valamint a gépek fölszerelése és használhatóságá­ért mindennemű házi és ipari varrási munkákhoz. — Secessio a czime a legújabb társadalm humorisztikus hetilapnak, melynek első példánya előttünk fekszik. A kp nálunk nagy mértékben elterjedt „Simplicissimus“ és „Jugend“ irányát kö­veti, külalakja tetszetős, rajzai és szövege nagyon sikerültek és Így a pártfogást annál is inkább megérdemli, mert czéljául a fentnevezett külföldi lapokkal való versenyzést és azok kiszorítását tűzte ki. Szerkeszti Don Jouan, mely álnév alatt ismert humorista rejtőzik, kiadja a „Budapesti fJjságvállalat“. A lap előfizetési ára negyedévre 3 korona, kapható minden dohánytőzsdében és ujságelárusitó helyen. — Humor és vigasztalás. Régi hires magyarázata a fő­nyereménynek az, hogy olyan nyeremény, a melyet mindig más üt meg. Van ebben a definiczióban lemondás is, de több benne a humor. Különben í§ sokat foglalkozik a humor a fő­nyereménynyel. Hiszen nem is kerülhette ki Annak a nagy epekedésnek nyomában, a mely a főnyereménj't várja, okvet­lenül meg kellett jelennie a maga vigasztaló tréfájával. Hiszen nem mindenki üti meg a főnyereményt, mint a hogy nem is ütheti meg. Vannak melléknyeremények is, azoknak is kell, hogy gazdájuk akadjon. Sőt vannak olyan sorsjegyek is, a melyekig egyszer-máskor nem jutott nyeremény. Hiszen azért a valószínűségnek üzlete a sorsolás és nem a bizonyossága. Nos, azoknak a megvígasztalására, a kik ugyancsak i emelték a főnyereményt de nem ütötték meg, siet a tréfálkozó humor. Az, a mely mosolyogva mó tázik a csalódáson és nem temeti el a reménységet. Ennek a sorsolási humornak elébb idézett mondása, az t i,, hogy a főnyeremény olyan nyeremény, a melyet mindig más üt meg, újabban valamelyes módosulásra szolgált rá. Azóta t i., a mióta az embereit már nem a tel­jesen vak kis lottón, cs nem is a szeszélyes igérvénynycl ke­resik a szerencsét, hanem az észszerű .b, kiszámítható osztály­sorsjegyre várják a maguk főnyereményét. Igenis, más nyeri meg a főnyereményt, de igen gyakran 9-sak olyankor; ha ez a más türelmes ember. Mert a türelem már nemes k rózsa- kertész, hanem a szerencse kovácsa is. Akárhány olyan em- hex van, n lúoiüaLjniJtathat ami a ..inás“-m. a ki az ő főnye­reményét. megütötte Igenis az övét és nem a sorsolásban résztvevő többi százezerét is. Mert a főnyeremény nem az ő sorsjegyére jutott, csakhogy a sorsjegy — már akkor nem az övé volt. Visszaküldte, a miért a megelőző sorsjátékban még nem nyert rajta. Éppen akkor lökte el magától a nyere­ményt, a mikor ez várakozott reá. A sorsjegy tehát más ke­zébe került, odakeiült az a vagyon is, a mely már küszö­bünket súrolta. Mi csaptuk be előtte az ajtót. Hát igenis, olyan nye­remény volt a főnyeremény, a melyet más nyert meg, Nem a főnyeremény általában volt ilyen, hanem a direkte nekünk szánt főnyeremény. Vájjon van-e az ilyen specziális esetben is vigasztaló hatása a tréfának, a sorsolással mókázó humor­nak ? Vájjon elfogadja-e azokat a viczczeket is, a melyek a valamennyink reménységes iőnyereményét tréfálják, az az em­ber, a kit nem ilyen ködös, messzeségben járó főnyeremény kerülgetett, hanem az igazi, a kézzel fogható ? Ha igazán ró­zsát terem a türelelem, micsoda kegyetlen tövist termelt neki az a türelmeltenség ? Olyant, a melynek a sebeire nem ter­mett gyógyitgató humor — Szerencse a szerenesetlenségben. Az életben m r közmondássá vált, hogy a hol legnagyobb a veszély, ott Is­ten keze legközelebb. Egy Szerencs tlen kereskedő ugyanis jó­szívűsége alapján annyira lekötötte jótállásokkal a nevél, hogy a rokonainak adott szívességi váltók lejárván, azokat kényte­len volt beváltani s mivel a tfustani rossz üzletviszonyok mellett üzleti hitelét megvonták, megakadt; egy szóval tönk­rement. És pedig annyira, hogy csődöt kértek ellené hitele­zői, sőt még vizsgálati fogságba helyezték. A vizsgalat kidé. vitette, hogy a vagyonbukott ke-eskedő ártatlan s a sokat zaklatott ember alig várta, hogy a fogházból kiszabaduljon. Éppen aznap, midőn kiszabadult volna, meglátogatta felesége, aki összekuporgalott pénzén Török A. és fsa. bankházában vásárolt egy osztálysorsjegyet s'szerencséjére egy nagy nye­reményt ütött meg. A szegén}', mások hibája folytán tönkre­ment családapa, visszanyerte becsületét, vagyonát, nevét és Török bankházának köszönhette mindezt. Ezen bankház, mely­nek V., Váczi-körut 4-ik sz alatt tőüzlete és IV., Muzeum- körut 11., továbbá VI., Erzsébet-körut 54-ik sz. alatt fióküz­letei vannak, amúgy is ismeretes szerencséjéről, figyelmessé­géről és pontosságáról vevőivel szemben. — A szatmár-nómeti-i tanítói kar által 1900. évi november hó 6 án tartandó konczertre és tánczvigalomra nagyban folynak az előkészületek. Az élőkép rendezésével megbízott tanítónők a családoknál sikerrel jártak, amennyiben azok át­látva a czél nemes voltát, kész szívvel engedték meg gyermekeiknek az élőképben való részvételt. Általában az egész társadalom áthatva látszik lenni e fényesnek Ígérkező konczert és tánczvigalom sikerétől. A jegyek elárusifására felkért Lővy Miksáné valóságos ostromnak van kitéve és.töb­beket kénytelen elutasítani hely nein léte miatt. Azért helyesen cselekszik, ki jó előre gondoskodik magának jegyről. Kevés idő múlva abban a hely­zetben lesz a rendezésre kiküldött nagy bizottság, hogy közölni fogja a konczert részletes műsorát. — Világhírű munka magyar nyelven. Brehm Alfréd nek, az állatvilág ritka tehetségű megfigyelőjének és ki­váló zoológiái Írónak „Tierleben“ czimü tízkötetes mun­kája legközelebb magyar nyelvű kiadást ér. A világhírű mű, mely gyors egymásutánban angol, franezía és olasz átdolgozásban látott napvilágot, a Légrády testvérek kiadásában, az eredetivel azonos terjedelemben s ugyan­olyan díszes kiállításban fog megjelenni. A kiadó ezég a Szatmár, 1900. ' _ mű nek átültetésére egyik legjobb szakerönket, Méhely Lajos tanárt és akadémikust nyerte meg s a hazai olvasó közönség bizonyára örömmel vesz tudomást a nagy nem­zeti vállalkozásról. __ SZATMÁR-NÉMfeTÍ. Karczolatok a hétről. Dr. Fejes I. múlt keddi vezérczikkére azl mondja valaki: sok jót irt már ez a Tekintetes ur, de még ilyenre nem emlékszem. Nem csak azért jó az, felelt egy másik, ha­nem azért is, mert átvesz a Mátray L. vállairól az igaz ügyért egy csomó terhet és segít a vi­selésben, mert ennek bizony mostanában sok ki­jutott. No ezért aztán még inkább becsülésre valói * * * A piaczot decentralizálni akarják. A Deák­téri kereskedők és háziurak népgyülés összehívá­sát tervezték, de attól tartanak, hogy azt úgy is betiltják. Felebbezni pedig nem tanácsos, — mert hát ott van a — v. b. t. tanácsos! * Nem szabad fegyvert szállítani Chinába, ezt újságolja valaki Papucsfi urnák. Megtiltotta a belügyminiszter. — Ejnye pedig ép most akartam az anyóso­mat és a feleségemet felpakolni, hogy segítsenek a szorongatott kinézereknek. Hát tudod oly éles nyelvük va í s azzal oly kitünően tudnak hadakozni, hogy China is jól járt volna velők és...........cn is. * * * Október 6. . . Szomorúan néztem körül a távolban, hol látom a nemzeti gyász jelvényeit : a fekete lobogókat. . . . Nem láttam sehol. Bi­zony, bizony érzéketlen, feledékeny lett a magyar 1 * Egy kis csapat öreg honvéd — élő emlékei annak a dicső, nagy időnek, melyre a mai kor gyermeeke csak félre tekint — lobogó alatt ment a gvászmisére. Vagy 16-an lehettek. Az ő szá­muk is apad évről évre ; de azért még csak lesz egy, aki kezébe vegye a zászlót, oda áll vele a 13 dicső tábornok ravatalához imádkozni. De ha majd az „utolsó honvéd“ is kidől, lesz-e magyar, lesz-e férfi, a ki fel vegye e lobogót s meghajtsa a vértanuk e elekére ? ! . .-Jé Mihelyt a múlt y. közgyűlésen Dr. Fejes I. halottá, hygy a sajtót támadják, hevesen kelt annak védelmére. Szavai közül kilehetett érteni, hogy vannak ügyek, amelyek legfontosabbika a mai — midőn a helyi sajtónak egyöntetüleg kellene megszólalnia a közügy védelmében. Igaz, felelt valaki, csakhogy először önzetle­nül kellene gondolkozni tudni és úgy ennek ki fejezést adni. Felelős szerkesztő : Mátray Lajos. T erményárak a legutóbb megtartott heti vásáron. TERMÉNYEK Métermázsánként írt kr. .11 fit ki. Tiszta búza .... 6 i 50 6 70 Kétszeres . . . ... 5. 20 ; 5 ! 40 Rözs ... 5 70 5 1 90 Árpa ................... 4 90 1 5. : 00 Zab...................... 4 20 4 I 30 Tengeri ... 6 25 6 40 Kása................... 10 0 0 11 — Eehér-paszuly . . . 6 00 5 00 1 a! Kel „ . Szilva................... 20 _ ; 22 _ „ füstölt . . . _-- ! —-r­Szalonna.............. 60 — 65 — Krumpli zsákja ' 1 30 ! ! i 40 VPMrfl r rr i r m-varm mm tulajdonomat képező fele részét egészsé­gem . megrongálása folytán eladni Óhajtom, kedvező fizetési feltételek mellett. A telep gyönyörű fekvésű, modern szakszerű be­rendezéssel 1200 vaggon mész előállítási képességgel és nagy állandó vevőkörrel. Bővebb felvilágosítást nyújt Sehwarois tulajdonos 1 Kislődön, u.p. Városlőd, Veszprém-megye. O it iniiii=á ruk. Halhólyag és gummi, legjobb franczia gyártmány, eredeti csomagokban, párisi hölgy-szivacskák, női óvszerek minden faj­tából kaphatók mérsékelt árak mellett Görömbey János üzletében Szatmáron. Postán szétküldve diserét. I 1 Szatmár-erdödi h. e. vasút. Fa eladas. Gróf Károlyi Tibor erde­jébe! 2 éves vágásis I-ső rendű teljesen száraz HASÁB CSERFA házhoz szállítva köbméterenként 4 korona 80 fillérért kapható. Megrendelhető a Szatmár-erdődi h. é. v. iizletkezelőségénél Tompa-u. 9/a. és a szatmár-erdődi h. é. v. kalauzainál. Két külön bejáratú csinosan bútorozott szoba egy utczai és egy udvari IC I A !> O. -©-£*- Czim: a kiadóhivatalban. Ebéd és vacsora egy hóra 3 tál étel délben 40 kor 4 tál étel délben 48 kor. Abonálbató: a Jagyar-ltirálf szállóim Ugyanott szobák is abonálhatók.

Next

/
Thumbnails
Contents