Szatmár És Vidéke, 1918 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1918-12-09 / 49. szám

Harmincötödik évfolyam. — 49. szám. Szatmár-Németi, 1918. december 9. Előfizetési ára : egész évre 12 korona, félévre 6 korona, negyedévre 3 korona — fillér. Egyes szám ára 20 fillér. — Főszerkesztő lakása: Eötvös-u. 24. Felelős szerkesztő lakása: Petőfi-u. 1. Szerkesz­tőségi kérdésekben ide kell fordulni. — fflétfői ......... Politikai lap. = Hi rdetések garmond sora 50 fillér. A legki­sebb hirdétés ára 2 kbrona. — Hirdetési dijak előre fizetendők. Megbízásokat pénz nélkül nem fogadunk el. — Kiadóhivatal: Eötvös-utca 8 Könyvnyomda. — Előfize­tési dij, hirdetés, pénz ide küldendő. — Főszerkesztő: Dr. Fejes István. — Felelős szerkesztő és kiadó: Dr. Markovits Aladár. forradalmi átalakulás. Az elemi erők feltartózhatatlan rohamával beköszöntött forradalmi át­alakulás a megoldandó problémák egész tömegét felszínre vetette és a konzer­© vafiv idők lassúságával vajúdó kér­déseket egy csapásra akuttá, azonnal rendezendő feladatokká tette. Szinte vissza kellene rettennünk a társadalomra háramló munka nagy­ságától, ha szerencsére nem volna a létrejött alakulás által diadalmasko­dott korszellem annyira átalakító és megtermékenyítő hatású, mint ami­lyen valóságban és hs a megoldás és kibontakozás módozatai nem lennének oly egyszerű és félre nem érthető mó­don adva a tények és a helyzet által, mint ahogy kétségtelenül adva vannak. A korszellem, amely a mi forra­dalmunkban diadalmaskodott amely győzelmi tort iil már ma is, | de mindenesetre győzelmet‘fog aratni : Európa összes államaiban, a melyek i ma még imperialista mámorban tob­zódnak — a szocializmus szelleme, önként következik ebből, hogy a ren­dezést kívánó problémákat szociális szellemben kell megoldani. Eddigelé egy egyoldalú, partiál is érdekeket szem előtt tartó szellem ér­vényesült politikában, törvényhozás­ban, köz- és magánéletben. Ezt a szel­lemet most végleg ki kell irtani az emberek cselekvéseinek mozgató rugói közül. Minden vonalon érvényesülni kell annak az erkölcsnek, mely az egyforma jogok és egyforma köteles­ségek jelszava alatt harmonikusan egy­másért működő munkásság mellett, egyenlő és kölcsönös érdekvédelmet biztosit az összes becsülettel és tisz­tességgel dolgozó társadalmi osztályok és hivatását a közérdeknek megfele­lően- betöltő egyes emberek számára. Az uj korszellem gátszakitó ereje felborította a dolgozó osztályok és dolgozó emberek közé eddig felülről jövő mesterséges tenyésztéssel felállí­tott válaszfalakat. A férfias kitartással, makulátlan jellemességgel dolgozó, emberi jogok­ért és ideálokért harcoló kézimunkás kilépett a közöny, a szükkeblüség és rósz indulat által alakja köré vont olmos köd szürke homályából és meg­becsülés napfénytől ragyogó központ­jába került: A sokat küzködő, sokat tanuló, fáradsággal dolgozó, de rosszul fize­tett és rosszul élő szellemi munkások, tanítók, tanárok, orvosok, ügyvédek, köz és magántisztviselők — és mind ahányan vannak szegény cifra nyomo­rúságos iskolázottak — pedig ráesz­méltek arra, hogy ők az eddig volt társadalmi rendszer és törvénykezési szellem mellett tulajdonképen sokkal rosszabb helyzetben voltak mint a szakszervezetekbe tömörült kézi mun­kások és hogy ha a jövőben ezen a helyzeten változtatni akarnak és nem a is h — Kinevezés. Városunk kormánybiz­tosává Kossatzky László, a szatmárnémeti munkásbiztoaitó pénztár volt igazgatója ne­veztetett ki. Hetek óta izgatta a közvéle^ ményf, bogy ki lesz a kormánybiztos, s meglepetés számba ment, mikor végre meg­tudtuk. A közönség megelégedéssel fogadja a kinevezést, mert a kormánybiztos szemé­lye biztosíték arra nézve, hogy a reá váró­feladatoknak képes lesz megfelelni. — Egy­idejűleg a vármegye részére dr. Makray Mihály nagybányai polgármester lett Kor­mánybiztossá kinevezve. — EBküvő. Böseö r m é n y i Károly pettyóni földbirtokos szombaton tartotta es ktívőjét dr Kere9ztszeghy Lajos és neje Pe- l«y Emma bájos leányával, Magdával. — Jönnek a románok. Nem akar­juk hinni, amit a Szamos ír, hogy városun­kat a román hadsereg megszállja,, mert Szat- már- Németi önálló törvényhatósági joggal feruházott város, tehát nem tartozik azon 26 vármegyéhez, amelyikre a román impe- f riutn vonatkozik, ezenkívül pedig nem is románlakta terület és semmiféle más cim, akár stratégiai, akár rendfentartási, fent nem forog, ami arra okot szolgáltatna. Joggal akarják, hogy a vágtatva haladó szo­ciális korszellem le ne gázolja őket, úgy kilépve elszigeteltségükből bele kell illeszkedniük a szocialista társa­dalom kereteibe és kezet fogva a kézi munkásokkal az általuk követett és bevált módszer mellett biztositaniok kell gazdasági helyzetüket. A jövőben a szellemi és a kézi munkások egy utón karöltve kell, hogy haladjanak, hogy a forradalmi átalakulás minden erkölcsi és anyagi értékét a dolgozó embereknek bizto- sitsák. elvárjuk tehát a román Nemzeti Tanácstól, hogy a maga részéről mindent elfog kö­vetni ennek a város közönségét felette nyug­talanító eseménynek az elhárítására. Ő leg­jobban tudja, hogy erre az intézkedésre semmi szükség nincsen, s ha annak dacára mégis bekövetkeznék, iguzolást nyerne az a feltevés, hogy az csakis a romén Nemzeti Tanáos egyenes közreműködésével történhe­tett. Minden esetre felhivjuk úgy az uj kor­mánybiztos, mint a mi Nemzeti Tanácsunk figyelmét, hogy az állítólagos tervbevett megszállás megakadályozása céljából sürgő­sen tegyék meg a lépéseket. — Magyar hadsereg tisztjei. A hadügyminiszter megállapította a magyar hadsereg tiszti karának szer­vezeti szabályait, a mely sztrint a legfőbb tisztek sorában csupán tábor­noki, altábornagyi ■és tábornagyi ran­gok lesznek, a zászlósi rangot törlik s alhadnagyok lesznek. A tisztek meg­szólítása rendfokozathoz úgy történik, hogy hozzáteendő az: „Uram* szó. — A Katona-Munkás-Otthon fel­hívása: Kaaonák! Munkanélküliek! Lesze­relt és harctérről visszajött katonák, üze­mekből elbocsátott munkások! Aki hajlékta­lan, aki munka nélkül áll, akiről gazdag Lapunk egyes száma 20 fillér. Romániában kitört a parasztlázadás. A megszálló csapatokat visszarendelik. Félhivatalosan jelentik: Románi­ában teljes mértékben kitört a parasztlázadás, ennek folytán a megszálló csapatokat vissza­rendelték. A veszélyeztetett helyekről elrendelt vasutasainkat állomáshelyeikre visszavezé­nyelték.

Next

/
Thumbnails
Contents