Szatmár és Vidéke, 1913 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1913-10-07 / 40. szám

SZATMÁR ÉS VIDÉKE. szék fogházában. Temrészeresen Lázár nem nyugodott bele, hogy ilyen hoeozu időn át ártatlanul fogva tartották, hanem ügyvédje dr. Scwartz Jenő utján kártalanításért folyamodott a Kúriához/ A Kúria helyt adott Lázár kérelmének és így az igazság- ügyminisztsrium a kártalunitást. 458 koroná­ban állapította meg. Lázár az összeget már fel is vette. — Fedák Sári az Urániában, okt. 8. és 9-én szenzációs film lesz az Uránia mozgószinház műsorán, a hírneves magyar színművésznővel, Fedák Sárival a főszerep­ben. A „Maária“, cimii magyar mozidarab, egy asszony karéiér története 5 felvonásban kerül színre, a jeles tollú budapesti újság­írónak, Nádos Sándornak színműve. A falu­ról fővárosba került leány ünnepelt színésznő lesz, aki a jólétben megiekdkezik egykori ideáljáról, a csinos borbélylegényről amiért u fiatalember öngyilkos lesz. Az ünnepelt színésznőt azonban fölrázza s mélyen meg­rendíti uz az eset s engesztelésül gyászrubát ölt, amelyet soha többé mással föl nem cse­rél. Azonban útjába kerül egy fiatal orvos, aki forró szerelmet érez iránta s akit ő is megszeret.' Fógadalma tiltja, hogy gyásztu^ háját fólcserélje, ezért uj szerelmese kedvéért hófehér sállal vonja be fekete bársony ruliá tát. — Fedák Sári és méltó partuerei ragyogó művészettel játszanak e magyar filmen, amely bizonyára külföldön is elismerést szerez a magyar rnoziművészetnek. — Magyarország helyzete. Deme Károly a kolozsvári állami polgári iskola iguzgutója „Magyarország Helyzete és az európai népek harca“ címen könyvet irt, melyben hazánk politikai, tanügyi, gazdasági és számos egyéb társadalmi kérdésével fog­lalkozik, tebát azzal a helyzettel, melyben Magyarország jelenleg van és azzal, amelyet u jövőre nézve meg kell terem'énünk, hogy a fenyegető veszedelmeket még idejekorán kikerülhessük, állami egységünket megvéd- hessük, azoknak a nagy átalakulásoknak ide­jére pedig, amelyek előtt Európa áll, a ma­gyar királyságnak megfelelő su'yt és befo­lyást biztosíthassunk. A könyv, melynek csi­nos vászonköténben 3 K az ára, Koloz váróit a szerző kiadásában jelent meg. — Nagy tűz Aranyosmeggye sen. Csütörtökön este hat órakor nagy tűz pusztított Aranyosmeggyesen. Kozma János gazdálkodó háza kigyulladt, való­színűen a kenyérsütésnél előfordult vigyá­zatlanságból. A tűz hamar terjedt el az épületen s átterjedt a melléképületekre is. Emberben és állatban nem esett kár, mert a község lakossága — köztük az ünnepet 1 ülő zsidók is — rendkívüli buzgalmat fejtettek ki az oltásban. Az égő házból Jakó Eudre t. b. szolgabiró mentette ki a gazda kis gyermekét, aki a bölcsőben fe­küdt s akiről a házbeliek a bútorok ki­mentése közben égészen elfelejtkeztek. A ház és a melléképületek leégtek, de a tűz nem terjedt tovább. — Egy fül egy hónap. Magdale- nics Ferenc alsólendvai bádogossegéd az utcán összeszólakozott Liczek József pacsai napszámossal. Liczek arculütötte Magdale- nicset, mire ez nekiugrott a napszámosnak s a fülét tövig leharapta. Magdalenics fe­lett okt. 4-én Ítélkezett a törvényszék s a fülleharapásért egy hónapi fogházra Ítél­ték. Az ítélet jogerős. — Hölgyek ne üljenek a sofför mellé. Londonból írják : Plonden bíró érde­kes mogokolássnl mentette föl Erie Hunter ismert sportférfiut, ki vigyázatlanság által okozott emberölésért került a törvényszék elé, mert autombiljával egy öregasszonyt halálra gázolt. „Az automobil vezetőjének — igy szól Ploden bíró raegokolása — minden alkalom­mal tiltakoznia kellene az ellen, hogy mel­lette hölgy utas foglaljon helyet. A gép­kocsi Vezetése ugyanis lankadatlan figyelmet igényel, már pedig bobizonyitott tény, hogy a gyöngébb nem’ képviselőjének közelsége igenis zavarólag bat a gépkocsi vezetőjére. Nem állítom, bogy a tárgyalt esetben annak a 'fiatal hölgynek, aki Hunttr mellett ült bármi köze is lehetne a baleset, élőid zésé­hez, de semmiesetro sem nem lett volna «za­bad n vezető mellett helyet foglalnia. Mert a hölgyek szomszédsága ilyenkor határozot­tan veszedelmes. Vannak ugyanis ideges, könnyen ijedező hiilgyek; vannak olyanok, akik szüntelenül kérdésekkel ostromolják a gépészt s vannak olyanok is, akik vonzó lé­nyükkel hatnak zavarólag a férfira. Akárme­lyik esetet vesszük is, a nő közelsége szóra- kozottá teheti a gépészt, aki ez által kiejt­vén kezéből a vezetést, könnyen katasztrófát okozhat.“ r Ennek alkalmából érdekes meg­említeni, hogy megfigyelés szerint száz auto­mobil-baleset közül hatvanöt alkalommal a eoffőrnek hölgy szomszédja volt.• — A szatmárnémeti Képző és Iparművészeti Tanfolyam hatodik tan­évét kezdi míg október 1-én. Szaktanárok: alakrajz Ocsvár R., csendélelfestós Szölgyény E., tervezés Zsolnay G. Tandíj havonta 8 korona. Beirutási idő: délelőtt a kir. kath. főgimn. I. em. rajztermében. 2—2 — Az uj fényképészeti és fes­tészeti műterem megnyílt Deák-téren, a Pannónia udvarának földszintén. Kényelmes kocsi bejárat. Tisztelettel Soherling Antal, — Telefon 375. 75 Sirolin " Koche" orvosilag ajánlva a légzőszervek mindennemű megbetegedése ellen. tüdőbetegségek, gégehurut, szám árhurut, .gyermekek görvélykóija ellen., Kapható minden gyógy sí art árban Egy üveg óm v korona CSARNOK. Figyeljen e névre ós kérjen mindig határozottan Erdőgyöngyét. Hasonnevű értéktelen utánzatok vissza- utasitandók 1 ErdőgyöngyemíLvek Moritz Löw, Brttnn-Huasovltz 25—26 I Egy kétkerekű — alig használt — féderes talyiga­kocsi, két métertnázsáig teherszállításra s alkalmas, eladó. Cím a kiadóban. Az amerikai magyarok. Az Amerikába vándorolt magyarok helyzetével nagy szeretottel és hozzáértéssel foglalkozik Hoffmann osikágói osztrák-magyar vicekonzul, aki most egy egész cikksorozatot kezdett meg az Amerikába vándorolt magyar­ság akkulturációjáról, s igazán érdekes képet ad árról, hogyan őrzi meg a magyar be­vándorló nemzeti sajátságait, | minő mérték­ben aisirainálódik az amerikai szokásokhoz és viszonyokhoz. i A magyar bevándorló, aki huzójábun görcsösen ragaszkodott a földhöz, Ameriká­ban-elveszti a földmivelés iránt érzett szere- tetét, s nem is jut az eszébe, bogy mint mezőgazdasági munkás szegődják el. Csak a gyárakra és bányákra gondol. A amerikaiak minden kísérlete és fáradozása, minden mes­terséges rendszabálya, bogy a nagy beván­dorlási áradatot agrárvidékek felé irányítsa, hatástalan marad. A volt földmives ember, aki hazájában soha nem hagyta el faluját, uZ uj világban, hacsak családja nine«, (árad- hatatlunul vándorol egyik helyről n másikra. Alig értesül valami uj munkaalkalomról, még ha úttól száz mértfuld választja is el, vándorbolot vesz a kezébe, s oda megy. Semmi akadály, semmi melléktekintet, gyak­ran'még a család sem turllntju ettől vissza; ha nincs pénze útiköltségre, belopózik egy üres vasúti teherkocsiba i minden megfonto­lás nélkül kiteszi mugát a büntetésnek és a veszedelemnek. Hogy a földhöz ragaszkodó s attól el­mozdulni nem ukuró’ magyar földművesből ilyen vándorló gyári munkás lesz, ennek gazdasági okai vannak. — Pénzt szerezni jön'Amerikába, hogy aztán idővel ezen a pénzen otthon ismét földet vehessen, a pénz­szerzést pedig gyorsabban és biztosabban elérheti, ha gyárakban dolgozik, mintha rosszul fizetett mezőgazdasági munkásnak szegődik el. f | De más oka is van. i Mint gyári munkás, együtt lukhutik lionfr ársui vul, mint furmhelp egyedül érzi magát u tiszta amerikai környezetben, s nem tud ulkalmazkodni. Ez az oka annak, hogy miiden magyar kivándorló azt a helyet keresi fel, ahol már luknak magyarok, s hogy az Amerikában élő magyarok kevés kivétellel az Uuiónak hat, iparilag legfejlet­tebb államában telepszenek le. .......... A--tipikus amerikai inunkáslukás emele­tes- fuház. Inkább magas, mint széles. Dísz­telen, de tiszta; rendesen négy szoba van benne. A bevándorló magyarok is természe­tesen ilyen házakba költöznok, s utóbb, mi­kor már maguk építenek házat, ükkor is ilyen amerikai mintára épi'ik. Még a ma­gyar mezőgazdasági kolóniákban is teljesen i-i cipiálják uz építészeti modort, azzal a kü­lönbséggel, hogy földszintes házakul építenek, mint u mező-égekeu az amerikai is. Min thogy ott is fából épitik a magyar munkások a házaikat, ahol elegendő mennyi­ségben és olcsón állana rendelkezésükre O « tégla és fa, ez már egyenesen az amerikai szokásokhoz való uklimatizálódds jele. j Mint otthon a falun, Amerikában is az udvaron tölti a legtöbb idejét és nem a szobában. Sokan közülők összeütközésbe jutnak a rendőrséggel, mert a nagy városókban nem szabid élő sertést tartani. Az amerikaiak szemérmetlennek tart­ják a bevándorló magyar földmivesasszonyo- kat, mert otthon mezítelen lábbal járnak kelnok.: A padot éppen úgy kiteszik a ház elé, mint. otthon s nyári estéken sörrel és kártyá­zással igyekeznek leküzdeni a honvágyukat. Do csak a ház külső formájában ha- sonlit az amerikai munkásokéhoz, belül spe­ciális magyar marad. A bútorok természete­sen egyszerű, olcsó, amerikai bútorok. Ké­nyelmesebbek, valamivel Osinosubbak, mint az otthoniuk voltak, de nem olyan tartósak; a berendezés is valamivel kevesebb, mint az amerikai munkásé, de jellemző a szobák. használatának módja. Mint otthon, a konyhán kivül csak egy szobában luknak ott is, bár négy szobájuk van, — mint minden munkásháznak, csuk egybsn, legfeljebb kettőben laknak, a többit nem husználják. A berendezési tárgyakat néha nem tud­ják mire használni. A fürdőkádat vugy egy­általán nem huszaálják, vagy pedig mint mosóteknŐt, vagy raktárt törölt holmik szá­mára ; minthogy otthon a forrásokhoz, vagy a nyilt kutakhoz vaunak szokva, a vízveze­téket állandóan folyni bigyjók. Otthon szűk ágyakban alusznak s nem tudják és nem akarják a széles, nugy umerikai ágyukat megszokni és négyen is belefeküszn^k. A legtöbb bevándorló nőtlen vagy olyan, nki u családját otthon hagyta. Ezek­nek a férfiaknak megfelelő lakás és élelme­zési viszonyokat kellett teremteni. Eleinte, réginte, tisztán kommunista alapon vezették háztartásukat s az egyik férfi látta el a háztartást közös költségekés fizetés fejében. Mikor u feleségek száma szaporodott, ez a feladat az egyik asszonynak jutott, aki a szó teljes értelmében fizetett alkalmazottja volt n kommunista alapon álló közös ház­tartásnak, utóbb uztáu uz egész házturtást átvette, az egész házut kibérelto és ágyrajá- rókut, vagy albérlőket tartott. így jöttek létre Boarding Houseok, vagy mint a amerikui magyar mondja, „bur- dos házak.“ Az, aki a családját maga után hoz ltja, ezt jobbára azzal a szándékkal teszi, hogy ilyen burdos házat rendezzen bo e ettől kezdve egész törekvése arra irányul, hogy ne csuk bérlője legyen a liáznuk, hanem azt mihama­rább meg is vehesse. Egy-egy ilyen ház, melyben a beván­dorlók laknak, áilug 1400 dollárba, 7000 ko­ronába kerül s jelzálogkölcsön segítségével 6—8 év alatt a bevándorló törleszteni tudja a hazat, amikor aztán felhugy idegen embe­rek élelmezésével nem túrt albérlőket á előtte is nz amerikai munkás ideálja lebeg, egy csu- Iád, egy Láz és ezt a legtöbb el is éri ha a boardinghouse segítségével elegendő tőkét szerzett. így tehát u bevándorló, uki utóbb maga után hozatta a családját négy etapeon megy keresztül: ágyrujáró, aztán boarding house tartó bérelt házban, boarding-house-torló a saját házában s egyedüli lakója a saját házának. A bourding-bouse rendszernek nagy gazdasági és kulturális hátrányai vannnk. A tulujdonos és családja egyotlen szobába vonul visszu a többit telezsúfolja albérlőkkel, úgy hogy egy házban, mely c-ak egyetlen c-alád számára épült, pénzsóvárgásból gyakran 15—30 ember van összezsúfolva s ennek folytán a családi drámák ós házasságlörések száma -is óriás, de mégis ugylátszik, ez a legmegfelelőbb, mert ez fejlődött ki általá­nos szokássá. (Folyt, köv ) Felelős szerkesztő: Dr. Fejőt István. Fő munkatárs: Ruprecht Sándor. Laptulajdonos és kiadó: Morvái János. Medgyaszay Sándor villunyerőre berendezett hentes áruk gyára Debreozen. 1—3 Ajánlja szalonna, zsiradék és füstölt hentes ára gyártmányúit szigorúan a napi árak mellett, postai és vasúti küldemények a legpontosabban rszközöl- .. .. telnek. . .. .. .. A legjobb és a legtartósabb drétszálas lámpa. Húzott drótazéllal 75'/o árammeotakaritás. Kapható villanyszerelési üzletekben, villanytelepeken és a MAGYAR SIEMENS-SGHUCKERT-MÖVEK-nél, Budapest, VI., Teréz-korut 36. GjfiMlUu 13. Telefon József 20—53. Interurban telefon József 20—62. .SAVÓIT nagy szál a iod a mm. BUDAPEST ‘JÓZSEF KORÜT 16. .xtx ,xV 'ítJV jrjx Telefon József 20—53. Interurbán telefon József 20—62, Modernül átalakítva és renoválva, 120 szoba, gőzfűtés, lift, hideg, melegvíz. Mérsékelt árak. Szobák már 3 koronától feljebb. — Szives pártfogóét kér Szabó Tivadar igazgató, Szőnyeg és őuíorszövet gyárosoü T Maas &ütöp és Ofia Steúrecen Afű 3-4 fggj -Mindenféle kivitelű bútorszövet, finomabb és olesób^) minőségű ezobaszőuyeg, futó szőnyeg és 140 cmti széles halina, — ágy és asztal* . • tß*ßt Bal fia terítő, hencser átvető, — srövet és csipkefüggöny, nplikált tüllc lüggöny és ugyanolyan stoor és ágyteritő, paplun, gyapjtuukaró, ló* m , pokróc, úti takaró, kecske és nngoru bőrök, bel- és külföldi tapéta, valódi keleti prrzsa és einyrna szőnyeg, nemkülönben soproni gyárunk JÍCtSZCMlfllZnl mc 11611* kézzel csomózott szőnyegekből rendkívüli választék. — — — Kérjen bútorszövet mintákat és képes árjegyzéket!!! -■ ,,. M,—, —■ ... .— -----— BT OMT W Cégünket kérjük más helybeli hasonnevű céggel össze nem téveszteni. “W5I "!■§

Next

/
Thumbnails
Contents