Szatmár és Vidéke, 1910 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1910-06-28 / 26. szám

8ZATMÁR ÉS VIDÉKE. NEGÉBKEZTEK! a tavaszi és nyári idényre megrendelt valódi icbevraox és hox liörlifíl készült legújabb divata fekete és barna szinn nri-, nffi-, és gyermek-eip8k • tisztességes munkás a vakációban teste, lelke nyugalmát megnyerje, azért, nyugodt és megelégedett vakációt ki­váltunk. Marosán, János. A piaci idő 8 a vi8zonteláru8itók elővásárlásának szabályzata. A nagy drágaság ás ti fokozódó igé­nyekkel lépést nem tartó jövedelem szülf határok közé szorítja még u jobb módú családok konyháját is, melynek pedig immár évek óta égy igen erős ellensége akadt a kultúrában. A drágaság, épen a közfogyasz­tásban leginkább szereplő cikkeknél foly­ton emelkedik. Városi szubáiyuink eddig nngyon hiá­nyosak voltak, melyek az élelmicikk vásárok elővételi jogát szabályozzák s u tovább eladókat a vásári idő bizouyos idejéig, főleg a város végén történő elővásárlásoktól eltil­tották s e hiányos rendelkezések lényegesen hozzájárultak a piuc drágulásához. Rég vártunk egy szabályrendelet jóvá hagyását, mint a minő most érkezett le a belOgyminiszteriumtól. Nagyon ránk fért egy kis erélyesebb rendszabály. Alább közöljük a jóváhagyott szabályrendeletet s a midőn ezt közreadjuk, a vásárló közönséget arra kérjük, hogy különösen a 4. §-ban foglal­tukra vonatkozólag legyen e rendeletnek legszigorúbb ellenőrzője s ha a közönség a tudomására jutott vagy tapasztalt eseteket kíméletlenül bejelenti a rendőrségen, nagy­ban hozzá fog járulni uhhoz, hogy a piaci tarthatatlan állapotok lényegesen javulni fognak. Használja fel u hatóság is minden erélyét és szigorúságát s ha visszatérnek a régi, jó megélhetési viszonyok, ha kiküszö­böljük azt a sok oknélküli drágasági uzso­rát, megint jólétben fognak néhány eszten­deig munkálkodni az emberek. mintha most hevesebben, komolyabban be» szálgetnének. Úgy tetszett, mintha az öreg fecske igy beszélt volna a szerencsétlenül járt, vihardult lakóimhoz: — Mit jajongtok I Jajjal sírással nem segittek a bajon. Kezdjünk hozzá. Építsetek. Rakjatok uj fészket. Mi segitünk nektek. És hozzá kezdettek az építéshez. Nemcsak a fecske-pár. Többen. Sokan jöttek. Se­gítettek. Lám-lám. Milyen összetörték, együtt­érzők ezek a fecskék. Csak az ember, csak a magyar széthúzó. Farkas nem eszi meg a farkast. Holló nem vájja ki hollónak a szemét. Csak uz ember. Csak a magyar. Az tudja megcselekedni ezt. S ha egyezer fel­dúlták házát, tűzhelyét: kétségbeesik. Ossze- roskad. * * * * A kis jószágok napokig ott maradtak a tolas kosárban. Es mikor nézem... nézem, mint kere­sik fel mindig-gyakrun az anyumndarak ... eszembe, telkembe szökik a sas fészek tör­ténete. Egyszerű, közvetlen ember mondotta el ezt nekem. A hűs erdőben. Ringó lom­bok alatt. Százados tölgyek árnyában. Én is utána mesélem el. ...Nagy vihar dúlta szét a hatalmas, királyi sas fészkét. Két sasfiók volt u fé­szekben. A legutolsó pillanatban érkezett az anya. Mert az apa messze röpült. Na­gyon messze. Mit sem tudott a veszedelem­ről. És a királyi sas szárnyai alá vette a sas fiókokat. Egyiket egyik, másikat másik szárnyai ulé. És röpült végmegerőltetésben. j— Lássátok gyermekeim, szólt az anya röpülés közben. Mit nem tesz az anya értetek ? Megháláljátok-e ezt, ha megment- lek benneteket. Ha felnevellek. Az egyik sasfiók rögtön és nagyhang­gal válaszolt, kiabált... — Csak ments megl Én leszek a leg - hálásabb. A másik fiók szót sem szólott. Csak A jóváhagyott szubályreudelnt a követ­kezőleg hangzik : 1. §. A piaci vásárlásnak és eladásnak kezdeti ideje általában uz egész piac terü­letére, ideértve a Szilttnőrhegyet is, április 1-től szeptember hó 80-ig, reggel 6 órában, október 1-től március 31 ig reggeli 8 órá ban állapittatik meg. 2. §. A zöldségnek, baromfinak, tojás- nuk, tejnek, tejfelnek, túrónak, vajnak, bur­gonyának, gyümölcsnek, hiivelyps vélemé­nyeknek s efféléknek kicsiuy b-n ismét eltolá­sával foglalkozóknak (kofáknak) Szutmár- Németi szab. kir. város területén a heti vagy országos vásárokon április 1-től szep­tember hó 30-ig reggel 8 óráig október hó 1-től március hó 31-ig d. e. 9 óráig vásá- rolniok, kivéve a saját egv napi szükségle­tüket — nem szubnd. A vásárra hozott áruknak a piactéren vuló elhelyezését rendőr- kapitányi hivatal jelöli ki. 3. §. Tilos bárkinek is vásárlás céljá­ból uz eladókat a vásártéren kivül megállj tani, velük alkudozni, vásárt csinálni. 4 §. Aki e szabályrendelet ellen vét, valumint az is, uki az 1. és 2. §-bun meg­jelölt határidő előtt felpénzt ad vugy az eladót arra biztatja, hogy u 2-lk (j-ban meg­jelölt határidőig áruját el ne adja, kihágást, követ el és 1 koronától 100 koronáig (ter­jedhető pénzbüntetéssel, behajthatatlanság esetén pedig 1 naptól 5 napig terjedhető elzárással büntetendő. 5. §. Az e szabályrendelet alapján büntetendő kihágások fölött. aj elsőfokulag a rendörkapitányi hivatal, b) másodfokulug a városi tanács, o) harmadfokulag pedig u m. kir. belügyminiszter bíráskodik. 6. §. Az e szabályrendelet 3-ik § a alapján kiszabott büntetés pénzekből befolyó összegek nz 1901. évi XX-ik t. c. 23. §jbun jelzett célokra fordítandó. 7. §. E szubályendelet szabályszerű 30 napi kihirdetést követő 4-ik napon életbe lép. átkarolta némán, de kimondhattál) meleg­séggel anyja der- kát. És köny gyűlt szemébe. Ám a királyi sas már nem bírta u repülést. Szárnyai elgyengültek. Szédült terhétől. A másik pillanatban már válasz­tania kellett. Vagy mindhárman lezuhannak. Vugy egyik sas fiókot, bogy terhén köimyit- hessen az anyu — fel kell áldozniu.fLé kell ejtenie. Az utolsó pillanat érkezik megj A királyi anya-sasnak határoznia kell. • És határozott. Azt u sasfiókot ereszti ki libegő, el­érődén-dett szárnya alól, amelyik hangos szóval ígérte n liáladatosságot. A másikat, a szót lant, n könyt-zől... a némán szeretőt most annál jobban szo­rítja hntulmas testéhez és egy közeli szikla üregébe viszi. Végkimerüléssel. Utolsó ere­jének összeszedésével. Kicd jószág! Isten madárkája. Csi­csergő kedves fecském I Hogy vitted volna te szárnyaid ulatt innen el... messze, biz­tosabb helyre... Bizony nem tudom ! * * * Az uj lakóház készen. Friss tolla, lágy pehely. Talán biztosabb és erősebb falak.•• Az ám, de hogy viszed fel fiókjaidat ? Vártam egy napot. Mi történik ? Égész csapat fecske érkezett újra. Tanácskoztak. De csak tehetetlenül röpködték körül u kosarat. Megesett u szivem. Tovább nem vár­hatok. Nagy, 'szelíd! gyöngédséggel emeltem ki a kosárból a fiókokul. És elhelyeztem őket... az uj fészekbe. * . Volt-e mái' tiszta örömöd, szives olva­sóra uz életben ? Nekem ez volt a legtisztább. A leg­ideálisabb. ' / Mikor uz uj fesz- kben felhangzott az örvendező csicsergés. Ha hálát akarsz... szeresd a fecské­ket. Isten madárkáit. Az Aranyér gyógyítására az orvosok százféle módot ismernek, de mindannyian egyetértenek abban, hogy a hántoltnak és az ezt okozó szokvá­nyos székrekedés megszüntetésére egy 4—5 hétig tartó Ferenoz József- keserüvizivás a legmegbízhatóbb eljá­rás. — A kúra nagyon egyszerű és kellemes: A beteg rendes életmódja folytatása mellett reggelenkint éhgyo­morra . fél, esetleg 1 pohár valódi „Ferencz József“-vizet iszik. — A baj a legtöbb esetben hamar fog megszűnni, a nyomott közérzés azonban biztosan már néhány nap múlva kellemessé fog átváltozni. Klasszikus színházi estély. Bihari Ákos a budapesti Vígszínház művésze julius 3 áu vasárnap a színházban egy klasszikus előadó estélyt fog tartani a következő műsorral: 1. Nugy jelenet „Faust“ hói. Irta Götlie. Fordította báló Dóczi Lajos. (í. felvonás, 1 -ső szin.) Személyek: Faust, Szellem, Wagner. 2. a) Eredeti kurucversek a XVII. és XVIII. századból, b) Kurucnóták, Endrődi Sándortól. 3. Antonius nugy beszéde Caesar holtteste felett. Részi -t „Julius Cuesur“-ból. — Irta Shakespeare. Fordította Vörösmarty, 4 Vörösmarty Mihály, Arany János. Petőfi Sándor, költemények. 5. Részlet „Cyrano de Bergerac-Öból. Irta Rostand. Fordította Ábrányi Emil. 6. Jehovu (Kiss József.) Más városokban is tartott már hason­ló előadásokat, s mindenütt a legnagyobb dicsérettel emlékeznek meg a művészi élve­zetről, a melyet a közönségnek nyújtott. Reméljük, hogy a mi közönségünk is kellő pártolásban fogja részesíteni a jónevü művész Vállalkozását. Apróságok. Kérő jelentkezett a háznál, uz apa és anya komoly tárgyalást és megbeszélést tar­tanak egymással, mely az apa részéről ezzel a kijelentéssel végződik. — Minden rendben volna, csak az a baj, bogy a kérő nagyon sokat kér! i * y A feleség mindenáron fürdőre akar menni, de a férj egyre azt hangoztatja, hogy rossz az üzletmenet, nem telik ilyen kia­dásrn, hát hagyjon fel vele. — Honnan vegyek én annyi pénzt ? — fakad ki indulatosun. — Furcsa kérdés! — replikáz az nsz­Bzonv — mikor 14 pénzintézet van Szat­máron! % Kapatosán megy haza a gazda a reg­geli órákban, s a mint belép a szobába a felébredt hitves ugyancsak elkezdi mosdatni. — Szégyeld magad, ilyenkor jönni haza, mindjárt 4 óra lesz. — No hála Istennek csakhogy tudom hány óra van. Égász utori ezen törtem a fejemet, mert uz órám megállóit. * Egy vidéki tanár ismerősömmel nézem az épülő Viktória szállodát. — Szép, szép, — mondja ő — csak figyelmeztetni kellene a tulajdonost, hogy szálloda helyett szállót Írasson, mert az nem jó 87 ó. — Dehogy nem jó! — szólok én — sőt nagyon is jó. Hiszen világosan az van benne kifejezve, hogy oda száll. * Szemrehányást tesz a frizéniőnek egyik kliense, a kihez sokkul később ment, mint rendelve volt. ■ — Kezét csókolom, ne tessék harugudni, . de lehetetlen volt I umardbb jönnöm. 23 fe- I jem van s inig azt mind rendbe nem hoztam, | addig nem szabadulhattam. Demeter. HÍREINK. — A custozzai csata évfordulója. A helybeli cs. és kir. gy. ezred hugyorai nyos fénnyel és lelkesedéssel ünnepelte meg e hó 24-éu uz 1866 évben nz olaszok felett vivott győzelmes custozzai csata emlékünne­pét. A tábori misét reggel fél 9 órakor Dómján Tiiujz gör. kall), bittanár végezte, s rni^e végeztével Schulla Ede százados mugyar nyelven, Clvuje June! román nyel­ven méltatta uz ünnep jelentőségét. Délben fényes ebéd volt a tiszti étkezőben. — A püspök itthon. Dl' Borom issza Tibor megyés püspök Hámon Róbert pápai kamarás, püspöki titkár kíséretében nngme- gyei hérinnuijárói ma este 10 órakor érke­zik vissza székhelyére. — Bírói kinevezés. A király Erdőaa Ferenc szatmári kir. törvényszéki jegyzőt u nyiregyhá/ni j.-bírósághoz albiróvá nevezte ki.'- Uj tanárnő. A székes főváros tanácsa az újonnan szervezett polgári iskolai tanárnői állásra Vida Nórát, Szabó Norbert nagyprépost, unokuhugát megválasztotta. — Áthelyezés. Vármegyénk főis­pánja Barth István t b. szolgubirót szolgálut- tételre az erdőd i főszolgabírói hivataltól uz ulispáni hivatalhoz áthelyezte. — Az érdem elismerése, A vallás és közoktatásügyi miniszter Bodnár Alajos helybeli róm. kath. fiunépiskolui. tanítónak a népneveit1« teréu szerzett kiváló éi'dera<-i elismeréséül évi 200 k. fizetés természetével biró személyi pótlékot, engedélyezett. — Uj Ügyvédek. Dl-. Keresztszoghy Sándor és dr. S/.ilvássy Gusztáv az ügyvédi- vizsgát Budapesten jó sikerrel letették. — Az ügyvédi kamarából. A S7atmár-németii ügyvédi kamara választ­mánya közhírré teszi, hogy : Frjss Lajos ügyvédjelölt az ügyvédjelöltek névjegyzéké­ből töröltetett. Dr. Gazda Sándor ügyvéd­jelölt Dr. Székely Mór hulmii, Murczin- kovszky János ügyvédjelölt Dr. Boros Laji>sJ fehérgyarmati; Stanu Miklós jogszigorló Dr. Dobosi Endre szu t muri ügyvédek jog-’ gyakornokaiként uz ügyvédjelöltek névjegy­zékébe bejegyeztettek. S/émaii András ügy­védjelölt Dr. Huuwald Izidor fehérgyarmati, Dr. Rácz Endre ügyvédjelölt Dr. Stoll Tibor nagybányai, Dr. Tóth Gábor ügyvédjelölt Dr, Tanódy Endre szatmári, Szabó Gábor ügy­védjelölt dr. Nagy Mihály balmii ügyvédek­nél folytatják joggyukorlutukat, továbbá, hogy ez u'óbb nevezett ügyvédjelöltnek, va­lamint Darubápth. István_ ügyvédjelöltnek jogtudori minősítésük a lajstromban kitün- tettetett. Dr. Borgida Endre ügyvéd Sjzut- már Németi székhellyel az ügyvédek név­jegyzékébe bejegyeztet-ettv — A főkapitány uzsonnája. T.ui- kóczi Gyula rendőrfőkapitány, mint a Polgári Asztaltársaság elnöke, abból nz alkalomból, hogy a szatmári dalugyesülct s a nagyká­rolyi műkedvelő zenekar a polgári asztal- társaság egyik téli estéjén szerepelt, ozt-ou- núra liivtu szigetiünkül nyaralójába ,a két egyesület tagjait. A nagy karoly i zeneegyk-t 10 taggal vett részt a barátságos lakomán, inig a helybeli dalegylet teljes számban je­lent meg az elnöki szives meghívásra, A háziasszonyi tisztet a főkupi lány bájos neje látta el, ki lebilincs-dő kedvességgel s kö­rültekintő gonddal és szereletreraéltósággul vette körük a szép számban megjelent yea- dégeket. A gazdag terjtékü uzsonna alatt, melyen mindvégig a legkedélyesebb hangú • lat Uralkodott, a dulegyeaület adott elő szebbnél-szebb énekszámokat. A kedélyes összejövetel sikerét mi sem jellemzi jobban, mint az, hogy a nagykdrolyi küldöttség, mely megállapodás szőrűit az esti 10 órai vonattal volt elutazandó, u barátságos össze­jövetel színhelyét csak a hajnali órákban hagyta el egy kedves est emlékeivel. . — Eljegyzések, ifj. Papolczy Gyula dr. joggynkornök, dr.^Pupolczy Gyula kir. Ítélőtábla biró fia eljegyezte felsőpalsőc/i Tóth Juliskát, feieőpekőczi Tóth Mór patóbázi földbirtokos kedves leányát. Dr Melchner Vilmos helybeli gyermek , oyvos eljegyezte Kassán Moskovits Gyillu abatij-szinai nagybirtokos szeszgyáros leányát. Helyben képviseli: Kolozsvár. 9_10 Gottlieb Zsigmond Telefon: 208. Mos, vasal és vegyileg tisztit »legszebben,legolcsóbban. T T Gyűjtő helyek: Sichermann Sámuel Sichermann S, Várdomb-utca 12. zsákkölesgiuő üzlete: Elnhorn-báz Minden megbízás a háztól el és vissza szállittatik díjtalanul. T I

Next

/
Thumbnails
Contents