Szatmár és Bereg, 1930 (10. évfolyam, 1/480-49/558. szám)

1930-06-29 / 26. (505.) szám

1930, junius 29-én IMIMlR (< BÉKÉS 5-ík oldal. Kivonultak a ref, iskola növendé­kei, a levente ifjúság és nagy szám­ban a polgárság. Biró Gyula s. lel­kész és a levente ifjúság főoktató­jának üdvözlése után az iskolás gyermekek énekszáma következett, majd bevonulás a községházára, amelynek udvarán Berey József tb, esperes és Báthory György főjegy­zővel az élén nagy népsokaság várta, köztük magyar-ruhás leányok, akik virággal kedveskedtek Dr, Barthos képviselőnek. Pap Ignác áll. isk. igazgató mondott itt üd­vözlő beszédet, mint az egységes­párt helyi elnöke s az üdvözlésre a képviselő is politikai beszéddel válaszolt. Délután a tantestület uzsonnája végeztével az iskola ud­varán tartotta meg a képviselő nagyérdekü felolvasását, mely való­sággal tanulmány számba menő dol­gozat s amelyet lapunkban két rész­ben közlünk is egész terjedelmében. ‘"Hétfőn Károlyi Gyula gróf ven­dége volt ebéden dr. Barthos Andor Tiborszálláson és innen ment át Mérkre és Vállajra, majd Becsky Sándor körjegyző kí­séretében Fá b í ánházár a ahol Tivadar Elek főesperes vendége volt. Tőtöss János főjegyző és Tóth József községi biró üdvözölte a fábiánházai községházán, majd ked­ves meglepetésben volt része. Nyir- csaholyból Mészár Pál, Magyar Endre, Máyer István, Szemán Mi­hály és Szemán Miklós, Egri Sándor, vitéz Harsányi Sándor, vitéz Mada- rassy György és Pálincsár Mihály felvirágozott kocsikon, zászlóval uta­zott elébe s igy vitte át Kertész József fábiánházai adóügyi jegyző kíséretében N y írcsaholyba, ahol Budaházy István kormányfő­tanácsos és Szuchy Elek gk. lelkész üdvözölték az egybegyűltek élén, Nyírcsaholyból ugyanilyen díszes kísérettel hozták át a képviselőt Mátészalkára, ahol csaknem három napot töltött. Kincses István ref, lelkésznél volt megszállva s a megyeszékhelyen rendkívül sok látogatást tett válasz­tói és párhivei között Hivatalos és magánlátogatásai mellett alkalmat talált arra, hogy a vármegyei nagy­vendéglőben, a nagy számban ösz- szegyült iparos és kereskedő kö­zönség előtt terjedelmes beszámo­lót tartson. Doby Antal ipartestü­leti elnök, Lengyel Péter iparosköri elnök, Tóth Bálint, Tóth Károly és mások köszöntötték itt, előadva az iparosság helyi és általános termé­szetű ügyes-bajos dolgait, amelyekre a képviselő nagy megértéssel ado­gatta talpraesett válaszait. Pénteken délután utazott el Mátészalkáról Gebére, tegnap pedig Nyírmeggyesre, ahonnan visszatért a fővárosba. Bu­dapestre érkezése után szabadságra megy s csak julius 20-ikán lesz is­mét Budapesten. Polgári iskolai fiú tanu­lókat kosztra és szállásra elvállalok. Értekezni lehet László Béla nyug. őrnaggyal Mátészalkán, Kisfaludy- utca 9 szám alatt, gör. kath. iskola mellett. 26—27 Könyvet, papirt, Írá­siért a „Szatmár és Bereg" könyv- kereskedésében vásároljon. A beregsurányi határon. Vásárosnamény. A személyvonat csak épp, hogy vizet vesz és robog tovább. Mi pedig egy megviselt bér­autóval elindulunk Beregsurány felé. Helyenként nyílegyenesen vezet a köves ut az ország legkeletibb csücs­kébe. Az ut kétoldalán, mintha az ég csodálatos kék színét tükrözné vissza a búzaföldek hullámzó, ide- oda csapongó bársony takarója. Sehol egy hang, egy mozdulat a forróságban. Dermedten állanak az utmenti fák, levél, ág nem rezdül a szemhatáron elvesző nagy távol­ságban, mindenfelé egyhangú néma­ság terpeszkedik szét a zöldből és kékből kivillanó apró fehér tanyai házak közén. A nagy mozdulatlanságban csu­pán a virágzó gabona ring sejtel­mes, titokzatos hullámzással. Mintha valami titokzatos hatalom a föld, az élet, a jövő termés örök meséjét susogná bele a hasadó virágokba és duzzadó csírákba. És ebből a kék és zöld színből jó darab szaladás után titkoltan és sejtetten bújik elő egy templomto­rony, egy csomó akác, fekete ház­födél. Mint valami enyhe tónusu pasztellkép. Apró ablakszemü há­zikók leselkednek ki az utcára. A falu kutyái megkergetik egy dara­bon az autót is. Lélek sehol az ut­cán. Vasárnap délután van. Csillogó templomtorony, sárga fal­lal. És az udvarán őrtálló fák, szá­las, öreg gárdisták. Régen kerülhet­tek ide valahonnan a beregszászi hegyekről. Templom, iskola, köz­ségháza, vámőrszakaszparancsnok- ság, csendőrparancsnokság, vámhi­vatal székel itt ebben a kis faluban. Apró legényke kopog el a templom mellett. Piros a képe, mint a jófajta hencidai almáké. — Jónapot! billent a süvegén. Közben nyílik a templomajtó és fe­kete palástosan kilép a kopott kü­szöbön a lelkész. Apró legénykék, leánykák párosán, sorjában utána. Vége a délutáni istentiszteletnek. Messziről még mindig hallik a kis patkóscsizmák kopogása, mert a majd mindenütt cserépzsindelyes fehér házsorok mentén keskeny jár­da visz. Egy embernek szánt, te­kergő, kanyargó, hol jobbra, hol balra szögellő, de mégis csak járda. Áldás a nagy sarakban. * Künn már alkonyodóba hajlik a délután. Sárga világosság szüremlik ki a házikók két kis ablakán. A pitvarból jobbra-balra nyílik egy szoba. Bekopogtatunk az egyik ház­ba. A hátulsó szoba tele emberrel. Rozsdás dróton, füstös, ócska pet­róleumlámpás lóg le a mestergeren­dáról. Egy kopott asztal, két ro­zoga ágy, egy pár szék a szoba be­rendezése. Ez a nehéz földszagu szoba találkozóhelye a szomszéd férfiainak. Ott ül a rozoga székeken a só­gor, koma, keresztapa, nagyapa fe­kete ünneplő ruhában, A sapkák, kalapok a fejeken. Ülnek és beszél­getnek. Elmondják egymásnak, amit már százszor elmondtak és ülnek és üldögélnek és unják szörnyen egy­mást. Mit csináljanak ? Egy heti lap és egy harmadnapos napilap az asz­talon szétteregetve. A betű össze­folyik az ujságpapiroson a kormos lámpa pislákolásában. Megindul a beszélgetés a betop­pant idegennel. Eleinte csendes a folyása, mint télen a jégtakaró alatt a Vásárostóé. Büszkélkednek, hogy földje, háza mindenkinek van. Szép, izes, tiszta magyar a beszédjük, aho­gyan fonják-füzik egymás szájából a szavakat. — Az a baj uram, hogy messze vagyunk Pesttől, igen messze. — Hogy Beregszász elment tő­lünk, ez a kezünket-lábunkat le­vágta ... — Hát én jártam már Pesten — sodorint bajuszán az egyik szomszé­dom, hát ugy-e, csodálkozik az ur, hogy ez a mi életünk ezen a nyu­galmas vasárnap délután? Élet ez? azt mondják kultúrát a falunak ? Mi is tudjuk ám, ha meg nem na­gyon, de érezzük, mi az a kultúra, a műveltség, a tudás. Éhesek va­gyunk uram mi is a kultúrára, de igy kell élnünk. — A legnagyobb baj, hogy érté­kesíteni nem tudjuk, ami kicsink van. Olcsóért kell adnunk, de drá­gáért kell vennünk. Ha nincs is mi­ből, de az adót fizetni kell. És igy adósodunk mi el. Alig van gazda a községben, aki­nek ne lenne adóssága. A bank zá­logra és magas százalékra adja a kölcsönt. Mindenki beszél már és mindenki panaszkodik. Őszinte ez a panaszkodás. Egyre feketébb bo­rulás árnyékositja ezeket a szép magyar arcokat, ezeket az őszinte, egyenes tekinteteket. * Künn már nagyon este az este. Árva lámpa sehol a faluban, a vak sötétségben. Az este fekete köpe­nyegén az apró ablakok világos­sága egy-egy sárga folt. Itt-ott a nyitott istállóajtókon széles világos­ság hull ki az udvarra és hallszik hangos szó. A falubeli legények ka­szinója az istállók. Végig az utca­soron szinte dermedt a csend. Em­ber sehol, csak a kutyák felelget- nek egymásnak az udvaron. Arra kelet felé pedig estenként, éjszakánként, ha csillagos az ég és tiszta az idő, világosság látszik. Sár­ga arrafelé a fekete ég. Nyolc ki­lométer ide Beregszász. Onnan lál- szik a világosság. Kovács Gyula. Értesítés. Értesítem a nagy­érdemű közönséget, hogy a Schisz- ler fodrász-üzletből kiléptem s ma­nikűr-szalonomat Kálvin-tér 2. sz, alatt julius hó 1-én megnyitom. Ké­rem szives pártfogásukat. Thuryné. — Díjtalan Irnok-gya- kornok a községi elöljáróságnál alkalmazást nyer. FURCSASÁGOK. A szálkái kerület képviselőjének újságolták a napokban, egyik falu­jában, hogy X. Y. is eljött az üd­vözlésre, pedig haragszik a képvise­lőre. Miért haragudnék ? — kérdezte a képviselő — hiszen éppen vele most — semmi jót se tettem. * Amiből persze joggal hihető, hogy a mai képviselőknek kétféle ellen­zékük szokott lenni. Egyfelől azok, akikért semmit se tesz, másfelől azok, akiknek tesz valamit. Hogy melyik eset a nyugtatóbb, az — vá­lasztáskor dől el ? — A Főispán névnapi Üdvözlése. Pénteken délelőtt a vármegyeházán összegyűltek a hivatalok tisztviselő tagjai, hogy névnapja alkalmából üdvözöljék Péchy László főispánt. A rendkívül meleghangú köszöntő beszédet dr. Streicher Andor alispán mondotta s ugyanolyan közvetlenséggel és sze­retettel válaszolt a köszöntésre Pé­chy főispán is, akit nevenapjára sok­féléi kerestek fel bensőséges üdvöz­lettel. Molnár Károly szent- széki tanácsos ezüstmi­Séje. Molnár Károly szentszéki tanácsos, mátészalkai róm. kath. plébános, juilus hó 3-án fogja ün­nepelni 25 éves papi jubileumát. Az ezüstmisén megjelenik az egész vármegye papsága élén Székely Gyula apostoli kormányzó is. Á szentbeszédet dr. Schmiedt Béla nyir- madai plébános fogja mondani. Mise után a vármegyei és községi köz- igazgatás képviselői és különféle küldöttségek fogják üdvözölni a köz­szeretetben élő plébánost, Molnár Károly szentszéki tanácsost. Eljegyzés. Katz Ilonkát Máté­szalka eljegyezte Mermelstein Endre Mátészalka (Fehérgyarmat.) (Minden külön értesítés helyett). A Szatmárvármegyei Gazdasági Bank rt. máté­szalkai pénzintézet ezennel közhírré teszi, hogy folyó évi julius hó 1-től kezdve szeptember hó 15-ig az in­tézetben reggel 7 órától déli 1-ig tartja hivatalos óráit. Nyilvános nyugtázás. A nyircsaholyi műkedvelők által rendezett „Passió-játék“ előadáso­kon felülfizettek: Láng Gyula (Vál­la)) 14 P, Ortutay Gyula (Máté­szalka) 6 P, Spiry Elek (Mátészal­ka), 5 P, Kohányi István (Vásáros­namény) 3 P, Szentléleky Gyula (Mátészalka) 2‘50 P, Karossy Fe­renc (Fábiánháza) 2 P, Mészár Pál (Nyircsaholy) 1'20 P, Goldstein Sá­muel (Nyircsaholy) 1'10 P, ifj. Riczu Mihály és Balog Adél (Nyircsaholy) 1—1 P, Kark József (Nyircsaholy) 40 fillér, Láng Márton (Nyirmegy- gyes), Práger Lajos (Nyircsaholy) 20—20 fillér. A felülfizetésekért há­lás köszönetét fejezi ki a rende­zőség. Emergé verseny. A nagy és állandó érdeklődésre való tekin­tettel az Emergé pneuval kapcsolatos országos Emergé verseny-pályázatá­nak határidejét a vezetőség 1930. augusztus 31-ig prolongálta.

Next

/
Thumbnails
Contents