Evangélikus Gimnázium, Szarvas, 1872

színpadi host varázsol szemeink ele5, aki magasztos föllelkesedése percében nem akar tudni semmit helyzete tarthatatlanságáról; csupa becsületből kész a tűzbe rohanni. Hát még a hős végét mily meghatóan festi ! Ilyen drámailag van festve az egész hatvani zajos országgyűlés, melyen Báthory megfosztatik a nádorságtól, ki is mikor szégyenletes bukását tudtára adják, igy kiált fel ke­servében: „Örök Isten, mire hattad énnekem e mai napot érnöm, nemcsak az ennen magam kisebbségére, de még az én megholt régi nemzetségömére ; ha te neked kellemetös, ne hagyd néznöm az én kisebbségömet, végy ki e világból, vagy penig szabadits ki e nyomora kisebb­ségből. Mit vétöttem vót én országbeli nemes líraimnak, kiknek én legkissebbikét is nem kü­lönben láttam mindenkoron, mint tulajdon atyámfiát? de állja meg az én boszuságomat az Ur Isten!“1) Éhez hasonló drámaiság nyilatkozik Atthinai Deák Simon élettörténetében és Verbőczy István halálának elbeszélésében is ; de mellőzöm az idézeteket, mert attól tartok, hogy már idáig is nagy próbára tettem a sz. olvasó figyelmét és becses türelmét. Csak any- nyit jegyzek még meg, hogy Veráncsics reflexiói, amennyiben egyes személyek gyengémé vo­natkoznak, igen találóak, olykor csipősek is. így például Svendi Lázárt azért, mert (1566) tétlenül nézte a tatárok pusztítását, ironice semmi Lázárnak nevezi; mikor pedig a magyar uraknak a török szultán általi megvesztegetéséről szól, Török Bálintra vonatkozólag ezt mond­ja: „De az kit kölde (t. i. ajándékot) Terek Bálintnak íelyében drágább, szebb is vala, hogy sem a többi. Mert az okos madarász inkább annak a madárnak sivol kit inkább keres, hogy az ő kelepcéjiben hamarább akadna.“1) Azonban mellőzve Veráncsics nyelvezetének itt-ott előforduló hibáit, magyartalanságait,2) melyeken egy dalmát származású, több európai nyelvet beszélő magyar Írónál nem lehet na­gyon megütődni, különösen oly korban, midőn az elfajult latin nyelv volt a tudomány nyelve: térjünk át a többi kötetek rövid ismertetésére. Ezekről már azért is rövidebben lehet szóla- ni, mivel nem annyira történelmet, mint inkább történelmi becses okmányokat tartalmaznak — azon történész számára, ki a XVI-dik századról akar írni. A harmadik és negyedik kötet Veráncsics első portai követségének (1553 —1557) okmányait tartalmazza, vagyis azon leveleket, miket ő, és követtársai Zay Ferencz és Bus- beck, írtak a királynak, a török szultánnak és különféle államférfiaknak. Ezekből kiváltképen Veráncsics diplomatái ügyessége tűnik ki. Az ötödik kötet Veráncsics második követségét (1567—1568) foglalja magában ket­tős toldalékkal, melyeknek egyike szintén e követségre, másika a Veráncsics család történe­tére vonatkozik. A hatodik és a következő négy kötet az 1538—1571-ik évi vegyes leveleket fog­lalják magokban, melyeket nagyobbára maga a tudós szerző állított volt össze, s melyekből Katona is sokat közöl az ő História criticájában. Ezen vegyes levelek nemcsak az illető levelező felek magánviszonyaira, hanem ál­talában a XYI. század erkölcsi jellemére igen érdekes fényt vetnek, s az olvasót mintegy az azonkori magyar viszonyok közé varázsolják. Sehonnan sem lehet tisztábban és igazabban látni a török világ valódi képét, a reformatio miatt támadt mozgalmakat, Erdélynek és Ma­gyarországnak azonkori politikai viszonyait s azok fordulati tényezőit, mint e levelekből, me­lyek minden históriai fontosság igénye nélkül Írattak magán egyénekhez és közhivatalnokok­hoz. Még nagyobb jelentőséget nyernek pedig e levelek az által, hogy Veráncsics, mint pé­csi és egri püspök, majd mint esztergomi érsekprimás, továbbá mint követ, mint főispán, — 14 — >) Ver. Munk. II. K. 148 1. ') Ver. Munk. II. 55. 1.-') Nehányat idejegyzek: féle magának — félt, kik fő abban a dologban hadnagyi valának. — kik abban a dologban főhadnagyi valának. Legtöbbet vét a határozott ige alakok ellen.

Next

/
Thumbnails
Contents