Örmény Katolikus Gimnázium, Szamosújvár, 1890
197 — czélzó királyi akaratnak ellenszegülnek, de teljesitik a nők és ágyasok kívánságát. És mivel a király ezt el nem tűrhette, letette a földi koronát, hogy elnyerhesse a mennyeit; azután gyorsan Krisztus egyik szent remetéjének helyére1) vonult és ott élt mint hegylakó. Szégyen fog el, midőn e helyütt — az igazat mondva — szólanom kell nemzetem igazságtalansága-, gonoszságáról és könyekre méltó nagyon siralmas tetteiről. — Hozzája“’) küldenek és megígérik, hogy ha megtartja az uralmat, alkalmazkódnak akaratához. De a szent rá nem áll; azért italt nyújtanak neki úgy mint hajdan az athenaeiek Szokrátesnek bürköt adtak, vagy — az én mondásom szerint — a felbőszült zsidók epével vegyitett italt* 2 3) Istenünknek. Ezen tettökkel kiolták az ájtatosság legragyogóbb sugarát, mely nekik fénylett. Ezért szólok keseregve az enyéimről, mint Pál az övéiről és Krisztus keresztjének ellenségeiről; de nem a magam szavait mondom, hanem a Szent-Lélek beszédét idézem:4) Rossz és törvényt sértő nép; nép, mely nem ültetett szivébe jót, és melynek lelke nem hitt meg Istennek.5) Arám férfiai, meddig lesztek keményszivűek ? Miért szeretitek a múlandóságot és az istentelenséget? Nem tudjátok-e, hogy az Isten az ő szentéit megdicsőitette ? Isten nem hallgatand meg, ha hozzája fogtok felkiáltani. Haragotokban vétkeztetek és ágyaitokban nem bánkódtatok; mert ti az igazságtalanság áldozatát áldoztátok és az Úrban bízókat megvetettétek; azért annak hurkára fogtok kerülni, kit el nem ismertetek; a prédát, melyet elragadtatok, tőletek elzsákmányolja és ugyanazon kelepczébe fogtok esni. De az ő lelke örvendezni fog az Úrban és örül szabadulásá•) Máni helyére, a Szébuh hegy barlangjába. 2) A királyhoz. 3) A gazdag örmény nyelvben az ,ital‘ kifejezésére három szó van: árpumén uippnuTu, émbéli pi/íq/j/ fi és chémélé fmíhi/,i Jelen esetben klasszikus Írónk a két első szót használta. 4) A zsoltárok- és prófétákból átvett helyek. 5) Meghinni valakinek = bizni benne.