Örmény Katolikus Gimnázium, Szamosújvár, 1890
98 volna1) és a tengeren lábalt2). Megfélemlítette Thessaliát. Hírnevére egész Hellas bámulattal telt el. Elverte a lace- daimoniakat, megfutamtatta a phokiaiakat; a lokrisziak önként adták meg magukat, — a beotiaiak pedig haderejének3) részét tették; általában Hellas rémülettel adózott neki. De rövid idő múlva mindenben baleset érte. Nem nyomorgott ennyit Cyrus a másságéták elleni harczban; nem kellett Dariusnak a scythák berohanása miatt és Cambysesnek az aethiopiaiaknál ennyit szenvedni; kisebb vész körítetté Xerxest Hellasba vezetett hadjárata alkalmával ; mert habár a görögöknek hagyta kincseit és sátrait, de a végromlás elől legalább életben elfutott. Ellenben Artásesz, ki igen nagy győzelmekkel dicsekedhetett, saját katonáitól öletett meg.« Én ezeket az elbeszéléseket hitelre méltóknak tekintem ; azon Krösus pedig, kiről azt mondják, hogy Cyrus vagy Nektanebos idejében élt, képzelt egyén volt, vagy aztán sok király viselte ugyanezt a nevet, a mint ez legtöbbnél szokásban is van.4) 14. II. Tigran uralkodása; ez ellentáll a görög seregeknek, templomokat épit, beüt Palaestinába. Első Artásesz után ennek fia Tigrán jutott a trónra, Arsákán5) perzsa király uralkodásának ig-ik évében. Ez ) Az örményben dzovákénátz = návov dsámpáh énogh. 2) i/fui/fuu/jbi/’jelentése nemcsak gyalogolni, lábolni, hanem szárazon járni is. a) Népeinek. 4) Tanto chiara protesta, e schietta esposizione de’suoi dubbi, tanto sincera narrazione dél nostro autore, sebbene non valgano a faré ehe gli eruditi attribuiscano al re armeno questi fatti recati come di Ciro da Erodoto, Plutarco, Giustino, e Val. Massi.mo ; pure aprono loro un bel campo d’ indagini. I tanti storici greci ehe óra ci mancano, certo vi porterebbero luce nuova. Monaci Armeni Mech. Storia, pag. 128. 5) A szövegben Arsánág.