Örmény Katolikus Gimnázium, Szamosújvár, 1883

— 4 — az örményben is csak Michael, igy a II. köt. 658 1. 117 t. a: Michael Urmanczhi ilách *) Unnánczhi lengyel Mihály. Apostol, 1. Árákhél. Abkár, Abagár, örmény keresztnév. A keresztény hit Örményországban a kereszténység zsenge éveiben a Megvál­tóval egykorú Ábágár (király) idejében fogamzott meg. Lu­kácsi Kristóf, A magyarok őselei 59 lap. Abrahám. Héber származású szó. Erzsébetvároson Ab­raham és Kardos (1. ezt) egy család. A szamosujvári Ábra­hámok Táresz-ek voltak; az anyakönyv IV. köt. 189 lapján ez áll: Márton Ábrahámi Tákeszián (Tákesz Ábrahám Már­tonja) később a Tákesz nevet kihagyták és az Ábrahám keresztnevet kezdették vezetéknév helyett használni. Árisztá- geszből a két első szótag (Árisz) elhagyásával lett Tágesz, Tákesz. Árisztágesz volt Világositó Szent Gergely egyik fia is. Mecliitár, tulajdonnevek szótára — Párárán hádug ánu- ánc — 247 lap. Affumi, Erzs. Áfioume levantei len. Heyse, Fremdwör­terbuch 24 1. r Agop 1. Hágop. Agopsá, Hágopsáh. Ágop, Hágop annyi mint Jakab, az Ágopsák egyik ága most is Ágopsa, a másik ág Jakabfi-ra (1. ezt) magyarosította nevét. Gyergyó-Szent-Miklóson az Ágop­sák mind Jakabfiak. Az Ágopsa szó második része (sáli) perzsa szó, jelentése: fejedelem, uralkodó, király; örményül: ') Az átírás (transscription) magyar; tehát minden hang úgy ejtetik ki, mint a magyarban; kivételt csak a következő hangok szenvednek, u. m. az é a magyar közép e-nél erősebb, megvan ezen hang a román nyelvben; a eh úgy hangzik, mint a német Nach­bar szóban a „eh“ ; a gh is torok hang, a ch-nál erősebben hang­zik; a kh=a görög kh-val p. kheir, kéz; a ph=a görög ph-val, p. philosz; czh=a magyar c ős h-val; a th=a görög th-val p. thürá szóban; ezen hangok jelölésére az örményben egy-egy egyszerű mássalhangzó szolgál. — Az örmény szó átírásakor a cl helyett, t (Digráti=Tigráu ; a németben is l)iute=Tinte) a g helyett, k (gá- thoghige=katholikus, Gádár —Katalin) a b helyett, p (Bedrosz=Pé- ter) a p helyett, b (l'árszégh=—Basilius) iratik és megfordítva, midőn idegen szó, örményre iratik át, t helyett, d (Diberiosz=Tiberius) a k helyett, g (Kenua==Genua) a p helyett, b (Boghosz=Pál és a t. iratik.

Next

/
Thumbnails
Contents