Szamos, 1918. október (50. évfolyam, 233-259. szám)

1918-10-05 / 237. szám

(1918. október 5„ 237 *zam.y SZAMOS t otám ján, vasárnap d e. 11 órakor kerül kisor­solásra a kiállító művésznek egy értékes csendélete. Sorsjegyek kaphatók a kiállítás pénztáránál. Gróf Teleky Pál Szatmáron. Gróf Teleky Pál, az Országos Hadigondozó Hi­vatal elnöke 1918. október 12-én a gyors­vonattal városunkba érkezik. Másnap, okt. 13-án d. e. 9 órakor a közgyűlési teremben a ‘kormánybiztosság területén felállított ösz- szes népirodák igazgatóinak, az összes árvaszékek, jótékony egyesületek és intéz­mények bevonásával értekezletet fog tartani, amelyen megbeszélést fogják képezni a hadigondozással kapcsolatos összes kérdé­sek, s ki fognak jelöltetni azon irányelvek, amelyek a hadigondozás nagy és nemes ügyét előbbre viszik s egységessé teszik. Ugyanazon nap délután hadigondozói ülés fog tartatni, amelyen gróf Teleky Pál tájé­koztatni fogja a közönséget a hadigondo­zás eddig kifejtett nagy és hatalmas mun­kájáról s a jövő feladatairól. Erre a gyű­lésre a hadigondozó bizottság tagjait és az érdeklődők ezúton is meghivatnak. Felebbeztek a gyógyszerészek. Megirta a Szamos, hogy a rendőrség köte­lezte a gyógyszertárakat, hogy a spanyol járványra való tekintettel egyelőre minden gyógytár úgy éjjel, mint nappal, valamint vasárnap délután rendelkezésére álljon a közönségnek. A gyógyszerészek nevében Horváth József gyógyszertár tulajdonos a határozat ellen felebbezett a polgármester­hez, akinek azt ajánlja fel, hogy a járvány tartama alatt négy gyógyszertár fog állandó inspekciót tartani. A felebbezés utal arra, hogy a spanyol influenza már szünőben van és hogy a gyógyszertárak csekély sze­mélyzetükkel képtelenek az állandó inspek­ciót fenntartani. 2000koronajutalmattüzött ki Péterffy Gusztáv földbirtokos a nála, Majláth-utca 8. sz. alatt, történt betöréses lopás tettesei nyomravezetőjének, legyen az akár hivata­los, akár magánszemély. Egy család pusztulása spanyol betegségben. Szakállasfal várói Írják: Béres György szakállasfalvai hadbavonult nap­számos felesége, 7 éves kis fia és 2 éves leánykája az elmúlt héten spanyol influen­zába estek. A ragályos betegség valameny- nyiüket áldozatul követelte, egy nap alatt egy órán belül végzett az asszonnyal és két gyermekével. Vasárnap délelőtt 9 óra­kor halt meg Béres Györgyné, egy fél óra múlva meghalt a kisleány és 10 órakor a kis fiú. Spanyol járvány a levélhordók között. Az országszerte grasszáló spanyol influenza, mint a vidék lapjaiban olvassuk, olyan hatalmas méretekben el van terjedve, hogy néhol egész üzemek szünetelnek miatta. Nálunk, Szatmáron legjobban a pos­tai kézbesítés sinyli meg a spanyol beteg­ség pusztítását. A postai kézbesítést egyéb­ként is súlyos nehézségek elé állította a háborús emberhiány, aminek folytán a be­vonult levélhordókat alig lehetett pótolni. Most aztán a pótlások is kidőltek. A 11 levélhordó közül ugyanis ez idő szerint heten feküsznek spanyol influenzában. Pet- rich György, a 2. sz. (vasúti) postahivatal főnöke mindent elkövet, hogy a mintegy 6—7 nap óta hiányzó munkaerőket pótolja és hogy a kézbesítés fennakadást ne szen­vedjen. A levélhordók betegsége alatt a többi szolgákat, a kocsi posta kézbesítőit és a kalauzpostásokat osztja be levélhor­dóknak úgy, hogy ezek az emberek most pihenőidejükben levélhordói szolgálatokat teljesítenek. Olvashatóan kell kiállítani az őr­lési tanúsítványokat. A sátoraljaújhelyi közélelmezési kormánybiztos átirt a kerü­letébe tartozó törvényhatóságok alispánjai­hoz és polgármestereihez, hogy a malmok vizsgálata során azt tapasztalta, hogy a körjegyzők illetve az őrlési tanusitványokat kiállító egyének nagy része az őrlési tanu­> sítványokban a mennyiséget csak számmal tüntetik ki és hogy az egész őrlési tanúsít­ványt irónnal »lvashatatlanul töltik ki. A kormánybiztos felhívja az alispánt illetve polgármestert, hogy intézkedjék a tanúsít­ványok szabályszerű kiállítása iránt, mert a szabálytalanul kiállított tanúsítványok ki­állítói ellen a legszigorúbb eljárást fogja folyamatba tenni. Egy mázsa makkért — 2 kiló liszt. A közélelmezési miniszter leiratot intézett dr. Vajay Károly kir. tan. polgármesterhez, amelyben közli, hogy fontos közgazdasági és népjóléti érdek fűződik ahhoz, hogy a bükk-makk, amelyből igen nagy termés Ígérkezik, összegyüjtessék és élelmezési il­letve takarmányozási célokra való felhasz­nálása biztosittassék. Ecélból kéri a pol­gármestert, hogy széles körben tegye köz­hírré, hogy a miniszter minden beszállított egy mázsa bükk makk után a gyüjőknek 2 kgr. lisztet utal ki a gyűjtéssel megbízott Állat- és Takarmányforgalmi r. t. utján. A takarmány pótlása. A földmive- lésügyi miniszter körrendeletben értesítette a polgármestert, hogy amennyiben az alom- szalmakészletek igénybevételéről szóló ren­deletben meghatározott szálastakarmány mennyiség a rekvirálás folyamán a takar­mányhiány következtében visszahagyható nem volna, úgy alomszalmából, ennek polyvájából vagy lőrékéből a hiányzó ta­karmány másfélszerese visszahagyható. A ellógott malac. A harctérről írják nekünk az alábbi kedves apróságot: A jú­niusi véres napok után, melyben a hires ötösök oly vitézül verekedtek a Digó val, ezrediink a front háta mögött a jól meg­érdemelt pihenés napjait élvezte. A 3-ik zászlóalj S... faluban lett elszállásolva, hol a legénység hamarosan mély álomba merült. Lelke elkalandozott nádfödeles falujába, ahol kökényszemü, piros-pozsgás képű menyecskék, lányok oly eped ve várják vissza ölelő karjai közé, keblük bársonyára a vitéz harcosokat De jött az avisó „itt a faszolás!“ Elrödpen az álom a szemekből, az arcok mosolyra derülnek, hiszen lesz lágy kenyér, szalonna, bor, dohány! Más már nem is kell, hogy teljes legyen a baka boldogsága. A tiszti korgó gyomrok jóltar- tója a „Messe“ vigkedélyü kezelője: Bene­dek zászlós is rohan adjutánsával, a po­cakos főszakáccsal, hogy vitézül megstur- molja a trän szekeret a jó falatokért. Gyor­saságát siker koronázta! Egy gyönyörű rózsaszín orrocskáju kis malacot faszolt, amelyet a verejtékező főszakacs hóna alá kapva, konyhakését, mint diadalmi jelvényt magasan lobogtatva mutatott be az össze­gyűlt tisztikarnak, kik meleg ovációkkal fogadták Őmalacságát, melyre részéről éles sivitás volt a meghatottság megnyilvánulása. A malac „Beschreibung“-ot nem hozott. Szökevény talián malac lehetett s mint e téren gyakorlottnak sikerült a század „Ver- pflegstand“-jából is meglépnie. Tűvé tettük az egész falut, de a szökevény csak nem került elő dacára, hogy a Baon -két mar­cona képő Feldzsandárja is megindította a széleskörű nyomozást. A nagy veszteség lesújtott mindnyájunkat, de egyik éleseszü zászlósnak mentő ötlete támadt. Tűzzünk ki dijat! Részesüljön magas jutalomban a „becsületes megtaláló !“ A jó eszmét tett követte. Ismerve bakáink alkohol szeretetét, egy egész liter rum italt szavaztunk meg a maiac kézrekeritőjének. A szesz élvezetének gyönyöreire való kilátás csodát müveit. El- széledtek a legények a szélrózsa minden irányába s alig egy fél óra múlva, kurta vasra verve diadalorditással hozták a csa­vargásban egészen lezüllött dezentőrt. Az egészséges gyomru fiatalság azonnali ha­lált kért a csavargó fejére, ellenben a tisz­tikar mérsékeltebb eleme, kiknek lelki sze­mei előtt füstölő sonkák, hurkák, kolbászok és egyéb jóféle disznóságok vonultak el, a kivégzési aktus elhalasztása mellett döntött. A csinytevő pedig mélabusan röfög és hí­zik, hogy karácsonyra jóvá tehesse meg­gondolatlan meglépését, de elővigyázatból szuronyos bakával őriztetjük, mert nincs kizárva, hogy a géppuskások még egy üveg rumot szeretnének könnyűszerrel megkapa­rintani. Zsidónő. Halévy ily cimü óriási sikerű operájának filmre átültetett mását láttuk tegnap és ma, szombaton, utoljára az Uránia vásznán, Kőim Lujza és J. Fleck mesteri rendezésében. Az erős drámai tartalmú opera megrázó, hatalmas méretű filmtragédia lett, mely tömegjeleneteivel frappánsul hat. Rég láttunk az Uránia vásznán ily művé­sziesen rendezett filmkolosszust. Kár, hogy csak ma kerül már színre e nagyméretű slágerfilm, mely bizonyára ma is nagy ér­deklődést fog kelteni. Ápolónők és konyhalányok keres­tetnek. A barakk-tartalékkórháznak nagyobb számban ápolónőre és konyhasegédleányra volna szüksége. Ezen hirdetésre igényt tar­tók e hó 4., 5 és 6-án a nevezett kórház gazdasági hivatalában jelentkezhetnek. Eset­leges bizonyítványok előbbi alkalmazások­ból elhozandók. Fizetés személyes meg­beszélés szerint. Tőzsde. — Oéli zárlat. — Magyar Hitel . . Osztrák Hitel . . Salgótarjáni . . Rimamurányi Agrár bank . . Magyar bank . . Leszámítoló bank Nasici Tanningyár Kereskedelmi bank Közúti . . . . Fabank . Jelzálog . . . . Budapest, okt. 4. 1145—1174 K — f. 768—80 K — t. 1020—1090 K — f. 980—1023 K — í. 860-903 K — t.-------K — f. 70 0—732 K — t. 2520—2585 K — f. — — K — f. 730—775 K — f. 700—743 K — f. 495—500 K — f. A békehírek folytán 30 usque 150 ko­ronával emelkedtek az árfolyamok. a üútékony Nőegylet hadikonyhája- nah étlapja. Okt. 7-én: Leves árpakásával, bab­főzelék, sertéssült. 8-án: Gombaleves, karalábé főzelék, kelt tészta izze!. 9 én: Burgonyaleves, töltött paprika. 10- én: Húsleves, főtthus, tarhonya­körzet hagymamártással, kel főzelék. 11- én: Leves metélttel, babfőzelék, turóslepény. 12- én: Zöldségleves, paradicsomos burgonya, labdapecsenye. 13- án: Leves, töltött káposzta, fánk. Egy ebéd ára adagonként 3 K 20 i. Olcsóbb ebéd 1 K 70 f. azzal a külömb- séggel, hogy hús hetenként csak egyszer, vasárnap lesz. Az ebéd elhordható, vagy az étkező helyiségben is elfogyasztható. Kenyér az ebédhez nem kapható. Heti jegyeket minden vasárnap dél­előtt 10 órától, havi jegyeket minden hó elsején a Hadikonyha helyiségében kell előre megváltani. Telefon szám 415. m m m mwm mwhm« színház A próbaházasság. Ifjú korunk be- mohosodott emlékeit újította fel Gerő Ká­roly énekes vigjátéka, azét az időét, amikor még tanári engedéllyel a diákhelyről néztük végig a Biri kisasszony és Hajdú Bokor Berci tréfával, vigaszsággal teli próbahá­zasságát. Azóta egy pár műkedvelői elő­adáson találkoztunk a régi jó vígjátékkal, amelynek naiv, ártatlan humorától messzi, messzi eltávolodott már azóta a szinmü- irodalom, a színházi közönség ízlése. Amire külömben élénk bizonyíték, hogy a’ elő-

Next

/
Thumbnails
Contents