Szamos, 1917. november (49. évfolyam, 261-279. szám)
1917-11-08 / 266. szám
XLSX. évfolyam Szatmér, 1917. november 8. csütörtök ■LÖFCZETÉSI DIJAK: Agy émm helyben 22 K — f Vidéken . . 28 K f 9* fm* „ 'll „ — í „ . . 1«,-f ■efyrtHre . S.5»f . 7,-f Így hónapra, 2.. — f . 2 ,50f nmaniimpsimiiniiuiMiMaiiH Kiadó és laptulajdonos: a „Szabadsajté“ könyvnyomda és lapkiadó részvénytársaság SZHTMAR-NÉMETI. Hirdetési dijak előre fizetendők. Nyilttér sora 80 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAKÓCZÍ-UTCH 24. i Telefon számok: Szerkesztőség 373. — Kiadóhivatal 414. — Felelős szerkesztő lakása 358. Az olaszországi sikerek kibővítése. Conrad csapatai a Piave forrásánál és Brenta vidékén vannak. - Az olaszok feladják Velencét, Pádnál, VI- cenzát. — 70 kilométerre Velencétől. — Az uj olasz vonal a Garda tótól a tengerig fog húzódni. Sajtószállás, nov. 7. Conrad báró csapatai már a Piave forrásvidéken vannak. Magyar-osztrák lövészek és brandenburgi zászlóalj meglepte az olaszoknak a Monte Pianon levő előállásait, amelyeket elfoglaltak. Csapataink részben már megkerülték a Piave forrás vidékét, miáltal az olaszok elvesztették a Col di Lanát. Csapataink a Cismone folyó felső folyásánál már a Brenta vidékén vannak. Az olasz hadsereg maradványai a Cadore vidékére menekülnek. Genf, nov. 7. Az első francia segitőcsanatok megérkeztek Bresciába. Az.o{aszöJp^- lószinüleg átengedik a központiaknak Velencét, Páduát és Vieenzát, hogy a szövetségesek hanseregeinek elég területük legyen a célnak megfelelő ellen- támadás előkészítésére. Az olaszok uj vonala valószínűleg a Ofarda tótól a tengerig fog húzódni. Sajtószáliás, nov. 7. (Déli jelentés) Az olaszok visszavonulnak a Piave leié. Tolmezzonál pár ezer olasz megadta magát. Genf, nov. 7. A Havas ügynökség jelenti: A központiak előcsapatai már hetven kilométernyire vannak Velencétől. Az ellenség rendkívül gyors előrenyomulása és járőreinek Velence közelében való felbukkanása arra indította az olasz hadvezetőséget, hogy Velencét a polgári lakosságától is kiürítse. Lugano, nov. 7. Az olasz vezérkar jelenti : .4z ellenség a Tagliamentonái balszárnyunk elleni nyomását és haderőit a folyó középső és alsó folyása felé előtolta. A hegyekben néhány terepszakaszt stratégiai okokból ki kellett ürítenünk. Bécs, nov 7. A Tagliamonto torkolatától keletre egy kisebb torpedórajunk akcióba lépett a San Andreát megszállva tartó olaszok ellen és arra kényszeritette, hogy visz- szavonuijanak. Erre csapataink megszállották Andreát és közeledünk a Tag- liamento torkolatához. Sajtószállás, nov. 7. A Tagliamentóig való előrenyomulásunk alatt összesen hetven erődítést foglaltunk el az olaszoktól, közöttük negyvenegy ágyúállást, négy falazott erődöt, nyolc földbe vágott erődöt és tizenhét páncélozott erődöt. Lugano, nov. 7. A bari-i olasz dandár megtagadta az engedelmességet. Ennek folytán a harmadik olasz hadsereg hátsó összeköttetései a legnagyobb veszedelembe kerültek. A dáliád -'felosztották és újjáalakítását elrendelték. Az olasz hadseregben a lázadások szaporodnak. Berlin, nov. 7, A Lokalanzeiger haditudósítója jelenti: Az aosztai herceget felmentették a második olasz hadsereg parancsnokságától. A király környezetében hazaáruló klikket fedeztek fel, amely Olaszország megsemmisítésére törekedett. Stokholm, nov. 7. Anglia Buchanan nagykövet utján felszólította Oroszországot, hogy Olaszország tehermentesítésére indítsanak offen zivát. Ezen ügyben minisztertanács volt. A lapok szerint az angol követelést nem teljesíthetik:, mert az orosz front is fenyegetve van. Rotterdam, nov. 7. Nagy amerikai csapatok érkeztek Angliába, melyeket közvetlen az olasz frontra küldenek. Boroevios vezérezredes olasz cffenzivánkrói. Budapest, nov. 7 Boroevics egy újságírónak kijelentette, hogy offenzivánk sikerét annak köszönhetjük, hogy az olasz csapatok kisiklottak a vezetés kezéből. A vezetők elvesztették fejüket, mert elsőizben kellett a háború kitörése óta egy nagy támadást visszaverniük. Védekezni pedig nehezebb mint támadni. Valótlan, hogy az olasz hadsereg kaj tasztrótája a csapatok gyávasága | idézte elő. Az olaszok a legkörültekintőbben el voltak készülve az offenzi- vára. Védőállásaik legtöbbje betonból készült. Csapataink úgy fogadták az offenzív át elrendelő parancsomat, mint a megváltást. Ezzel legfor- ; róbb óbajuk teljesült, Az oífenzivá- val járó fáradalmakat igazi lelkesedéssel viselik. K hivatalos jelentése^. Budapest, nov. 7. Hivatalos jelentés: Olasz harctér: Az olaszok teljes visszavonulásban vannak. A Piave felé üldözésünk tervszerűen folyik. Magyar-osztrák hegyiesapatok együttes működéssel végrehajtott átkaroló mozdulatai Tolmezzotól délnyugatra néhány ezer olaszt megadásra kényszeri- tettek. Keleti és albániai harctér: Nem volt nagyobb harci tevékenység. A ve* ér kar főnöke. Berlin, nov. 7. A nagy főhadiszállás hivatalosan jelenti: Olasz harctér -. A hegységben és a velencei síkságon folytatjuk az üldözést néhány ezer hadifoglyot szállítva be. Nyugati hadszíntér. Flandriában tegnap elkeseredetten folyt a harc. Kora reggel hatalmas pergőtűz után angol hadosztályok Poel-Capelletől az ypem- roullersi vasutíg és a Bacalaire Cheluvelt vonal magaslatai ellen rohamra indultak. Pa- schendailetöl északra a támadás elhárító tüzelésünkben összeomlott. Paschendailebe az ellenség behatolt. Szívós küzködésben ismét elragadtuk tőle a helység keleti részét. Dél télé az ellenség uj erőket vitt a harcba. Ezek is a Paschendaiiei betörésnek csak helyi kibővítésére voltak képesek. Állásaink a falu keleti szélén vannak. A bacelairei és gbeluvelti magaslatok ellen nagy erőkkel indított roham legnagyobb részben vonalaink előtt szétmállott. Ahol az ellenség behatolt, ott közelharcban legyűrtük. Megsemmisítő támadásunk hatása későbbre készülő támadásokat tartott lekötve- A csatatéren az erős tüzérségi harc éjjelig tartott. A nyugati arcvonal többi hadseregeinél sok helyütt újraéledt a tüzérség tevékeysége és különösen a Maas keleti partján és időről-időre a Sundgauben nsgyobb hevességre fokozódott. * Lvdendorf, első főszá,1v-, mester. Egyes szám ára: Helyben 8 fillér. Egyes szám ára: vidéken 10 fillér.