Szamos, 1917. október (49. évfolyam, 235-259. szám)

1917-10-30 / 258. szám

2. oldal SZAMOS (1917. október 30. 258. szám.) A foglyok száma száz­harmincezren felülre emelke­dett, ami az ellenségre tizenöt hadosztály vér nélküli elvesz­tését jelenti. A zsákmányolt ágyuk száma elérte a kilenc- százat. A olasz-angol ágyukat körülbelül elfoglaltuk. A be­épített ütegek szintén kezünk­ben kerültek. Az utakat elönti a hegyekről lerohanó vizáradat. Őfelsége autója minden pillanatban elsülyedt. csak nagy fáradsággal lehet kiemelni. Őfelsége ennek dacára követi előre­nyomulásunkat. Egyetlen hadsere­günk tizenkét darab huszonnyolc centiméteres olasz ágyút zsákmá­nyolt. Budapest, okt. 29. A Sajtószállásról jelnetik a Magyar Távirati Irodának : A szövetséges csapatok előrenyo- múlása következtében az olaszok kény­telenek voltak kiüríteni Valona völgyét, az olasz tartalék gyülekező helyét. Monfalcone visszafoglalása rövide­sen éreztetni fogja hatását a hires Sdobba ütegekre. Cividale városa már elfoglalása előtti napon égett. A város elestével Udine városa; ahol Cadorna főhadiszál­lása van, közvetlenül támadó zónánkba jutott. Monfalcone elfoglalásé következ­tében a légvonalban tizenöt kilométer­nyire eső udinei pályaudvar, valamint Villa Vincentina és San Giovani Man- zano városok ágyutüzünk körletébe ke­rültek. Az eddigi harcok során vesztesé­günk csekély. Sajtószállás, okt. 29. Királyunk a következő üdvözlő távira­tot intézte a német császárhoz : Görz, Monfalcone és Civi­dale elfoglalásakor, ezen nagy órában, hálásan gondolok hű­séges szövetségesemre. Csapa­taid ütőereje — mint mindig — most is ellenállhatatlannak bi­zonyult. A bajtársi hűség ezen újabb bizonyítékáért legbensőbb köszönetünket fejezzük ki. Ugyanezen órában megérkezett Vilmos császár távirata, aki ezeket mondja: A vezetésed alatt oly ered­ményesen megkezdett olaszelle­nes hadműveletek nagyon biz­tatóan folynak. Sok szerencsét Görz és a Karszt visszafoglalása alkalmából. Viribus Unitis to­vábbra is! Budapest, okt. 29. A Sajtószállás jelenti: Tüzérségünk gránátesője zuhog Cormons pályaudvarra, Gradora és Oervig- nanora. Ezen helyeknek kiüritóse ágyu- tüzünkben folyik. A plavai olasz front áttörését ma­gyar és galíciai ezredek hatórás nehéz csatában vitték keresztül. Az olaszok két hidra összetorlódva menekültek át az Isonzón. Egy bersaglieri brigád fe­dezte a visszavonulásokat. Szuronyro- hamunk felmorzsolta ezen brigádot. Görz elfoglalásakor egetverő hurrá kiáltás hangzott fel'Podgorát megszálló csapatainknál. Csapataink Podgora elfog­lalása előtt keresztül rohantak Alá Pon- ténésa tengermellóken. Duino vára rom­halmaz, Gradó fürdőtelepe felperzselve, Monfalcone adriai müvei a földdel egyenlőek. Lugano, ókt. 29» A Secoío irja: Az ellenség rettenetes tömegei mor­zsolnak össze bennünket. Mint tüzes ha­rapófogók a központi hatalmak nem he­lyi sikerekre törekszenek többé. Rette­netes csata mutatja meg az ellenség igazi - szándékát. Minden eszközzel arra törek­szik, hogy megszállja Olaszország szent földjét. Ezen óriási csatának története példátlan az egész európai háboruhan. Az ellenség démoni lendülettel hatolt be védelmi vonalunkba és elfoglalta a be­vehetetlennek hitt fő támaszpontjainkat. Luzern, okt. 29. Egész Olaszországban a legvadabb rémhírek keringenek. A Stefani ügynök­ség félhivatalos kommünikében meg­nyugtatni igyekszik a közvéleményt. Luzern, okt. 29. Az angol francia sajtó leplezetlen aggodalommal lesi az Olaszországból ér­kező híreket. Általános vélemény, hogy a központiak egy csapással akarják le- teríteni az ántánt egyik lényeges alkotó­részét, amel^ ha .sikerül, a többi szö­vetséges is aligha folytathatja tovább a háborút, még amerikai segítséggel is. LÜ3ÜJAS1S» | flz olasz jsoizo-hiésmg összetörve. A karintiai olasz front is megrendült. a zsákmány beláthatatlan. Budapest, okt. 29. Hivatalos jelentés : Olasz harctér: Below Ottó tábornok osztrák­magyar és német haderői, valamint Boroevics vezérezredes hadcsoport­jának északi szárnya 24-én reggel kezdték meg támadásukat és már tegnap az ötödik csatanap estéjén visszafoglaltuk az egész területet, amelyet az ellenség tőlünk minden négyzetkilométer földet mintegy ötezernégyszáz főnyi veszteséggel vásárolva meg, tizenegy véres csa­tában, nehéz küzdelemmel kicsi­kart. A Rarszt-tensikon csapataink a Monte San Michelet elfoglalva az Isonzóig nyomultak előre. Oszta­gaink átkeltek a megáradt folyón. Görzöt utcai harcban megtisztítot­tuk az ellenségtől, a Podgorát késő í este rohammal elfoglaltuk. Oslavija körlete, a Monte Sabotino és a Ko- rado magaslat időnkint igen heves harcok színhelye volt. Az olaszok­nak minden ellenállása hiábavaló­nak bizonyult és a legnagyobb zűr­zavarban hátráló ellenség üldözése közben Cormonson és a Monte Quarin-on túl jutottunk. Cividaletől északnyugatra a hegyvidéken szin­tén gyorsan nyomulunk előre. Az olaszok karintiai arevo- nala legfontosabb szakaszán megingott. Csapataink hóban és viharban elragadták az ellen­ségtől a Tarvistól délnyugatra a Pontatal mellett, a Plocken vidékén és a nagy Pálon két es fél év alatt kiépített határál- lásait. A szövetségesek gyors, minden akadályt leküzdő előnyomulása a fog­lyok számáról és a szakadatlanul nö­vekvő zsákmány nagyságáról csak né- mikép pontos adatok közlését is lehe­tetlenné teszi. Egyedül a Plavától dél­nyugatra fekvő területen száztizennyolc mindenféle kaliberű á>yut szállítottunk be. Egy itt előnyomuló hadosztály né­hány óra alatt hatvan tisztet, három­ezer főnyi legénységet f-'gott el, hatvan ágyút zsákmányolt. Amit a tizenkettedik Isonzo- csatáb&n hadiszerekben zsák­mányoltunk, az messze túlha­ladja az 1915. évi galíciai és len­gyelországi nyári offenzivában ejtett zsákmány nagyságát. A vezérkar főnöke. Berlin, okt. 29. A nagyfőh&diasállás hivatalosan jelenti: Olasz harctér: A Bülaw Ottó gyalogsági tábornok parancsnoksága alatt álló hadsereg né­met és osztrák-magyar hadosztályainak az elért sikerekben megizmosodott tá­madó szelleme az egész olasz Isonzo- arcvonalat összetörte. A megvert 2-ik olasz hadsereg a Tagliamento felé özön- lik vissza. A 3 ik olasz hadsereg a Wippachtól a tengerig fekvő állásaira irányuló támadásunkkal csak rövid ideig szállt szembe, gyors visszavonulásban van az adriai tenger partján. A széles átkelési területtől északra Karintiában is egész a Blöcken-szorosig megingott az olaszok arcvonala. Ellenséges utóvédek eddig sikertelenül kísérelték meg, hogy a szövetséges haderők viharos előrenyo­mulását feltartóztassák. Német és osz­trák-magyar csapatok Udine az olaszok eddigi főhadiszállás előtt állanak. Osz­trák-magyar hadosztályok elfoglalták Oermont és a tengerparton a határhoz közelednek. Minden utat elborítanak az olasz hadsereg rendetlenül menekülő jármüoszlopai és a menekülő lakosság. A foglyok és zsskmány száma állandóan növekszik. Heves nagy esőzéssel kap­csolatos zivatarok omlottak alá tegnap a 12-ik Isonzo csata hatalmas harci terü­letére. Ludendorf, első főszállás mester.

Next

/
Thumbnails
Contents