Szamos, 1916. október (48. évfolyam, 254-280. szám)
1916-10-03 / 255. szám
3. oldal Sajtóazélláa, okt. 2. j A remén Zsil völgyétől észokra a szövetségeseknek sikerült elfoglalni j a Tulisiu hegytől nyugatra emelkedő magaslatokat. Ugyanekkor Petrozsény vidékén visszavertük az ellenség előretörését. Biztositő csapataink visszavonása fiái- | lásainkba Székelyudvarbely vidékén lassan fo- j lyik. A románok nagy erőkkel tapogatózva ! jönnek előre. Amsterdam, okt. 2. A Néeuve von dán Dag Írja: Ha a nagyszebeni döntő győzelemről j szóló bir igaz, akkor a románok hatalmas . kudarcot szenvedtek, amelynek hatása nem ; fog elmaradni olyan frontokra sem, amelyek magukban vére fontosabbak, mint az erdélyi front. A győzelemnek politikai hatása is lesz, mert Görögországban a venizelistákat ebben a pillanatban igen kellemetlenül érinti a győzelmi hir. Nagyszebennél első Ízben történt meg a tannenbergi csata óta, hogy egy hadsereg- csoportot körülzártak és megadásra, vagy megsemmisítésre ítéltek. Berlin, okt. 2. A Berliner Tagblatt a nagyszebeni csatáról a kővetkezőket irja: A romén erők összetörése után a bajor Alpesi-hadtest legnagyobb része harcvonaléval délnek fordult és jelenleg a vöröstoronyi szór estól délrs, remén területen áll harcban m robu-oaineni vonalon a délről elére- i nyomuló romén erőkkel. A fogarasi hegyekben összeszoritott j hadsereg töredékei felszabadítására a romá- j nők heves támadásokat indítottak. Nagysenk- j nél visszavertük őket, valamint Szókelyudvar- I helynél, ahol biztositő csapataink lassan vissza- í vonulnak főállásaikba. A románok heves utá- j nunk nyomulása jelentékeny veszteséget hozott számukra. Román jelentés. Sajtószilláa, okt. 2. A román vezérkar jelenti: Harmincadikén haderőinket Nagyszeben j vicékén minden oldalról túlerőben levő ellen- j ség támadta meg. Három napos harc után i helyreállítottuk az összeköttetést dél felé, miközben az ellenséget visszavertük, amely ezen helyen csapatainkat megtámadta, amelyek dél felé vonultak vissza. A déli fronton Korabiánái kisebb ellenséges partraszállási kísérleteket visszavertünk. Görögország és az ántánt Athén, okt. 2. A kormány hétfőn valószínűen visszalép. Úgy látszik, az ántánt nem szándékozik Görögországra nyomást gyakorolni és bárminő politikát rákényszeríteni, hanem megengedik Görögországnak, hogy maga döntsön követendő útja felől. Lugano, okt. 2. A Giornale d’ Italia jelenti: Az ántánt hatalmak képviselői tegnap a görög kormánynak jegyzéket nyújtottak át, amely úgy van megfogalmazva, hogy semminő kibúvót nem enged többé és Görögország* nak azonnal választania kell, hogy vagy elbocsátja hadseregét, vagy beleavatkozik a Bulgária elleni háborúba. Az utóbbi esetben minden feltétel nélkül, mert Görögország azzal, hogy megtűrte a görög terület fontos részeinek a bolgárok által való megszállását, a négyes szövetség terveinek naár is károkat okozott. Athén, okt. 2. A Reuter-ügynökség jelenti: A tartalékosok szövetségei ismét akcióba léptek és több helyen zavargásokat idéztek elő. Elhatározták, hogy a mozgósítás esetére a királlyal érintkezésbe lépnek és adott esetben a katonai szolgálatot megtagadják. SZAMOS (1916. ^október 3. 265 szám.) Ä szatmári frontról, A Ijadi-konyha megnyitása. — A »Szamos* eredeti tudósítása. — Szatmár, okt. 2. A hadvezetöség ugyan nem minősiti hadszíntérnek az úgynevezett Hinterlandot, bár tagadhatatlan, hogy itthon éppen úgy folyik a végső győzelemért való elkeseredett ós önfeláldozó küzdelem, mist a másik frontén, ahol vért, életet kíván a haza védelme. A mi frontunk áldozatkészséget, munkát, szivet, jóságot vár az ő hőseitől. Mart ennek a frontnak is megvannak a maga hősei, akik szinte emberi erőt felülmúló munkával, több ember munkaerejével dolgoznak olyan lelkesedéssel, amely szug- gesztiv erővel ragadja magával a társadalom többi tagjait is. A szatmári frontnak minden hadi és polgári kitüntetésére méltó hőse, akinek érdemei mellett nem lehet sablonos szólamokkal alsiklani: Szlávj Dezsőné úrasszony. A békeidőbeli szereplése a jótékonyság terén sem ösmeretlen, de ma nem aktuális. De nem volt a harmadéve tartó háborúnak olya« jótékonysági akciója, ahol Szlávy Dezsőné áldott jó lelkének, jóságos kezének működésével ne találkoztunk volna. A nyilvánosság alig tud róla, de a Szatmáron átutazó katonák ezrei áldják nevét a vasúti üditő állomás fenntartása körül kifejtett önfeláldozó munkásságáért, sebesült, fáradt, eltörődött ketonák iránti figyelméért. A Vörös Kereszt Egylet, a szatmári katonai kórházak, a sebesülj és beteg katonák ünnepnapjainak sikere, fénye, — mind maradandó tanúbizonyságait tudják szolgáltatni Szlávy Dezsőné hősi munkásságának. És amikor már azt hittük, hogy két hatalmas, fárasztó munkában joggal kimerült egy gyönge asszony törékeny ereje, hogy a szatmári piac beszerzési körülményei között megtörik agy munkában ernyedt női idegzet, akkor a polgárság felé fordul Szlávy Dezsőné jóságos tekintető ós előáll egy meglepő, egy hatalmas tervvel: a hadi-konyha tar vével, kezébe veszi a- kezdeményezést a mire a j köz azon gondolkozik, begy miképpen kellene aeki a terv megvalósításában segédkezet ayujtani, — már egy nagy pinceraktár telve vaa élelmiszer készlettel és megjelenik a hir a hadi-konyha megnyitásáról. Nemcsak Szatmárnak, de az országnak is legolcsóbb hadikonyhája a szatmári. Egy korona 40 fillér egy ebéd. Másutt, ahol pedig hatóság állította fel a konyhát, mindenütt drágább. A szatmári hadikonyhát október 1-én, vasárnap nyitották meg a Rákóczi-u. 7. számú házban, ahol a város e célra hatalmas konyha és raktárhelyiséget rendezett be. A megnyitáson, amelyet a megjelentek társadalmi állása és száma ünnepélyessé tett, Tóth József szentszéki ülnök, tanár mondott lelkes beszédet, amelyben a meleg szeretet meghatott hangján emlékezett meg Szlávy Dezsőné jótékony működéséről. Majd a város képviseletében dr. Léaárd István főjegyző, h. polgármester mondott lelkes beszédet, rámutatván arra, hogy a szatmári hadikonyha egy lövószárka annak a frontnak, amelynek fedezékéből ellenségeink kiéheztető politikája ellen védekezünk. Az első napi kiszolgálást Szlávy Dezsőné vazetós* alatt dr. Hamtz J»nőné, Veres La- josnó és őzv. Paládf Lajosné urassz®nyok látták el. Daragaluska leves, sertés sült és paradicsomos káposzta, — ez volt az első nap étrendje. Magyaros ízletességgel, a koayhai tech- I nika minden savával borsával ellátott pompás I házias ételek, amelyek — ha a legjobb kony- ■ hához szokott család asztalaira is viszik a ; kiszolgált bőséges adagokat — seholsem fog- i ják a házi koszt hiányát éreztetni. Az első napon 49 adagot vittek ki I házhoz. Már az első aapoe jelentkeztek »bennt- kosztosok* is. Ezeknek külön tágas szobái van ragyogó tisztasággal felteritve az asztí. Semmi kétségünk sincs az iránt, hogy Szlávy Dezséné alkotása túléli a háború végét is és Szatmár város polgári családjai szívből fogják minden ebéd után áldani annak nevét, aki a mai nehéz időkbe* »olcsón enni-inni adott.* (d. a.) k postadijak emelése. Szatmár, ekt. 2. Tegnap, október elsején életbe lépett az uj postai díjszabás. A postai tarifa terén a következő újítások történtek : A levél bérmentesítési dija |belíö'dÖD, Ausztriába, Bosznia-Hercegovinába és Németországba húsz grammig 15 fillér, minden további húsz grammért 5 fillér, a helyi forgalomban 2® grammig 10 fillér és minien további 20 grammért 5 fillér. A levelezőlap dija 8 fillér, a válaszos levelezőlapé a posta által frankójegy benyomással kiadva 16 fillér, egyébként 10 fillér. A nyomtatvány dija belföldi forgalomban 10 grammig 2 fillér, minden más nyomtatvány dija ötven grammonként 3 fillér. A két fillérrel bérmentesített nyomtatványok azonban ezentúl csak kártyaalakuak lehetnek, boríték nélkül, magára a küldeményre irt cimirattal. A nyomtatvány legmagasabb súlya 2000 gramm lehet. Üzleti papír belföldön kézzel Írott közleményeket tartalmazhat, de személyes levelezés jellege nélkül. Az üzleti papír bérmentesítési dija, úgy a belföldi, mint a többi forgalomban 50 grammonként 5 fillér, do legalább 25 fillér. Az áruminta bérmentesítési dija belföldön ötven grammonként 5 fillér. Ausztriába, Boszniába, Németországba ötven grammonként 5 fillér, d# legalább 10 fillér. Egybecsomagolt nyomtatvány, üzlet- papir és áruminta dija ötven grammonként 5 fillér. Bérmentesítőden levélért a dij kétszerese, elégtelenül bérmentesített levélért a hiányzó dijrész kétszerese jár. Az ajánlás dija úgy belföldi, helyi ós távolsági, mint a többi forgalomban egyaránt 25 fillér. A pénzeslovél legkisebb összdija 60 fillér. Az értéklevelet bérmentesítve kell a postára adni. A csomagdij, ha értéknyilvánitás nélkül adják fel, belföldön 5 kilogrammig 70 fillér, 10 kilogrammig 150 fillér, tizenöt kilogrammig 250 fillér, húsz kilogrammig 350 fillér. Ausztriába és Boszniába az előbbi sorrendben 80, 200, 300 és 400 fillér. A postán szállított csomagok súlya ezentúl a húsz kilogrammot meg nem haladhatja. Utánvételes küldeményért 10 fillér elő- mutatási dij jár. A postautalvány dija 10 koronáig 15 fillér, azonfelül a dij 15 fillér alapdijból ós az utalvány összegének mindon ötven koronája, vagy ennek töredéke után 5 fillér értékdijból alakul. Németországba szóló utalványokért a dij 50 koronánként 25 fillér. Postai megbízással ezentúl csak egy követelési okmányon alapuló követelés be-