Szamos, 1916. október (48. évfolyam, 254-280. szám)
1916-10-29 / 279. szám
2 oldal S Z A M 0S (19 16 afclób«- 29. (279. ssára nyomással egész a Parazuga völgyig terjesztették ki. Egyébként a helyzet lényegesen nem változott. Ludendorf, első főszállásmester. Bukarest kiürítés© megkezdődött. Pétervár, okt. 28. A Ruszkoje Szlovo jelenti: Bukarest kiürítése megkezdődött. A kormány nem rendelte el, de előmozdítja a menekülést. Naponta zsúfolt vonatok hagyják el a fővárost. Iz orosz haégziqíérről. Budapest, okt. 28 Hivatalos jelentés: Lipöt bajor herceg, vezér tábornagy hadcsoportja. Terstyánszky vezérezredes hadseregénél j erős ágyutüz. Zaturcytől délre az ellenség nagy veszteségei mellett visszavertünk egy elszigetelt orosz előretörést, Hőfer, altábornagy. Berlin, okt. 28. A nagyfőhadiszállás hivatalosan jelenti: Lipőt bajor herceg vexőrtábornagy arcvonala: Az oroszok a Luektól nyugatra fekvő szakasz ellen intézett köt napos erős tüzelés után tegnap Zaturezynál támadtak. A támadás teljesen meghiúsult Az ellenség súlyos veszteségeket szenvedett. Ludendorf, főszállásmester. Az olasz hadszíntérről. ______Biidanost, akt. 28. Hivatalos jelentés: A tengerinalléki arevonal déli szárnyán a tüzérségi és aknavető harcok tovább folynak. Az opachiallselai ut mentén előrenyomuló ellenséges gyalogságot tüzelésünkkel gyors visszafordulásra kéayszeritettük. Tirolban az ellenséges ágyutüz hevessége helyenkint fokozódott. Hörer altábornagy. Sikerek a nyugati harctéren, Berlin, okt. 28. A nagy főhadiszállás jelenti: Ruprecht bajor trónörökös, vezértábornagy arcvonala: A Somme északi partján tegnap újra megkezdődött a gyalogsági harc. Erős tüzérségi előkészítés előzte meg a támadásokat, amelyeket az esti órákban az angolok Hueude- court Les Boeufs-ön át, a franciák csatlako- zólag Morwal vidékéről indítottak. Csapataink a támadó szövetségeseket részint szurony- harcban verésen visszaverték. Állásainkat kivétel nélkül megtartottuk. A német trónörökös arcvonala : A Maastól keletre szintén számos ránk nézve sikeres harc folyt. A Thiaumont erdőből két oldalt Douamont előtt és Fumin erdőben a franciák heves ágyutüzelés után támadásra törtek előre. Minden támadásuk nagy vesztességük mellett állásaink előtt omlott össsze. Ludendorf, első főszállásmester. Hollandia tiltakozása. Hága, okt. 28. Hivatalos holland jelentés: A németalföldi kormány utasította a berlini holland követet, hogy tiltakozzék a német kormánynál a németalföldi területnek egy német léghajó által legutóbb történt megsértése ellen. k békekérdés a gémet- j birodalmi gyfilássq. j Bernstein a békéről. Berlin, okt. 28. I A birodalmi gyűlés tegnapi ülésén Bernstein szociálista képviselő rámutatott arra, hogy minden országban nőttön-nő a békevágy, még az angol munkáspártban és a francia szociálisták köreiben is. Ezen békevágyat erősíteni kell, de az Oroszországgal kötendő különbéke, amely mellett most hangulatot csinálnak, kilátástalan. A hadviselő ellenfelek nem fogják engedni, hogy szétválasszák őket. Eddig ötödjél millió halottja, negyedjél millió rokkantja és tizenegy millió sebesültje van a világháborúnak. A birodalmi kancellár jelentse ki, folytatta Bernstein, hogy mi hajlandók vagyunk fegyverszünetet kötni az általános európai íxongresz- \ szus előkészítő tárgyalása érdekében, amely feladata volna a demokratikus elvek alapján létesítendő béke megkötése. Becsben cáfolják a küiön- bék© híreket. Bées, okt. 28. • Illetékes helyről azt az. értesítést adták, hogy az Oroszországgal való különbéke híresztelések minden alapot nélkülöz- nek, mert Oroszország nem szabadulhat egyhamar Anglia karmai közül. MEGHÍVÓ. Szatmár-Németi sz. kir. város tanácsa a barakk-kórház mellett levő katonai temetőben az ott nyugvó hősök emlékezetére 1916. évi november hó 1-én délután 3 órasor EE gyászünnepsiyí = tart, melyre a nemes város c-gész közönségét, egyleteit, társulatait és intézeteit ez utón hívja meg. Az ünnepély műsora a következő: 1. Gyászdal. Énekli a város össszes dalárdáinak egyesített férfikara. 2. Alkalmi beszéd. Tartja dr. Vajay Károly kir. tan. polgármester. 3. Ima. Mondja a tábori lelkész. 4. Hymnusz. A katonazenekar vezetése mellett énekli a dalárdák egyesitett férfikara s közönség. Szatmár-Nómeti, 1916. október 26. R rendezőség. ízletes házikoszt kapható és abonen- seket elfogadok Rákóczi-utca 17. szám. Zongorázni tanit kezdőket és haladókat jutányosán okleveles urilány. Hunyadi-u. 5. LEGÚJABB* A dobrudzsai győzelem. Szófiai, okt. 28. Beavatott személy közli, hogy a szövetséges csapatok Dobrudzsában óriás meny- nyiségü gabonakészleteket zsákmányoltak. Sokazer hektár dúsan megművelt föld gabo- nak&lászaival jutott a győzők kezére. A menekülők a marhaállo arány legnagyobb részét visszahagyták. Egg szstmáíi katona levele francia fogságból — A »Szamos* eredeti tudósítása. — Szatmár, okt. 28. Az alábbi levél izgalmas, színes riport a tomboló háború viharábó'. Egy fejezet a hazájuiól messze idegenbe, ellenséges földre sodort egyszerű szKteári katona háborús éle- ményeiből. Amit Varga Ferenc levelében elmesél, hatalmas esemény sz ő életében, de általános érdeklődésre is számot tarthat, mert megmutatja, hogy mokkára perspektíva nyílt aaeg a háború résztvevői előtt, akik ha magyarok, a háború után még magyarabbá válnak. E levelet Tőser László szatmári szabómester szívességéből közöljük, akihez azt ! Varga Ferenc intézte. * Kelt Franciaország 1916 IX/10. Kedves László bátyám és k. cs&'ádja ! Azt hiszem, hogy Itáliában Írott soraimat megkapták, amelyeket már bizony régebb ideje, hogy irta« kedves Bátyárnéknak. Én inog ez idáig nem kaptam Bátyá- méktól értesítést, holott minden soruk, amit Írtak és imának, nagy vigasztalást nyújtása nekem. D® nem vehetem zokon, mert mint ahogy a vándormadarak már-már megszökött fészkeiket a zord időváltozás miatt kénytelenek elhagyni, úgy nekünk is talán az időváltozás miatt útra kellett kelni, amely Szerbián, Albánián és a nagy vihar folytán óriási hullámokat vert tenger nagy vizein keresztül Itáliába, a négy tenger vizével körülvett Assinara szigetére vezetett. Ez az utazásunk három és fél hónapot vett igénybe. Ebben a három és fái hónapi utazásban minden elképzelhető veszedelem közbe jött: hid«g, meleg, óriási hegyek, völgyek, szomjúság, éhség, megfagyás és éhhalál. Végtére aztán, amikor erre a szigetre ériünk, a mi saját önmagukat feláldozó orvosaink fogtak hozzá a rettenetes utazás által szerzett veszedelmes betegségeinknek gyógykezeléséhez, ami igazán történelmi dicsőségére válik. Ez teljes hét hónapot vett igénybe. Ekkor tudtuk meg, hogy Franciaországba jutottunk. És most itt is vagyunk. Egy St. Auban nevű város közvetlen közelében, egy nagyobb állami gyár építkezésnél, mint napi béresek vagyunk alkalmazva. A mi pénzünk szerint 10 krajcárt, vagyis 20 fillért kapunk naponta. így éldegélünk mi a mostoha sors emberei. így várjuk megint az időváltozást, mint vándormadarak. És hisszük is, hogy az időváltozás meghozza az utrake- lést, a mely bennünket az igazi hazába, a boldog családi körbe, az otthonba vezet. Kedves családjával együtt mindnyájukat számtalanszor csókolom. Tudassanak Édas Anyámról és a testvérekről is, hogy vannak. Feri.