Szamos, 1916. október (48. évfolyam, 254-280. szám)
1916-10-01 / 254. szám
2-^oldal S ZAM OS (1016. október 1. 254. szám.) délre szívósan védekező románokat megvertük, elragadtuk tőlük a Nagy- ezebentől délre fekvő magmalatokat és érzékeny veszteséget okoztunk nekik. A Vulkáni is a szurdoki szórásoktól északra Pctrozsémy birtokáért még folyik a küzdelem. A Tulisiu hegyen és Petrozsénytól délre a romáaok támadásait visszavertük. Fogarastól északayugatra újabb harcok fejlődnek az előrenyomuló románok és osztagaink között. Székelyudvarhelytől keletre, amely város a román jelentések elleaére birtokunkban van, a Küküllő mtatén, valamint a Kelemen hegyen a harci helyzet nem változott. hofosz hadgziqiéfrőL Budapest, szept. SO. Hivatalos jelentés. Károly Ferenoz József főherceg lovassági tábornagy arevonala: A Ludova területén harcok folynak. Az előretöréseknél 4 orosz tisztet, 532 katonát, fogtunk el és 8 géppuskát zsákmányolturjk, Lipót bajor herceg vezértéborn- agy arcvenala: Lytoiacznél orosz előretöri ^ visszavertünk. Lengyel légiónak siv—^ előtérharcai. Más nem történt. Hőf&r, altábornagy. Berlin, szept. 30. A nagyfőhadiszállás hivatalosan jelenti: Lipót bmjor heroeg, vezértábornagy hadesoportja . A Stochoá fronton lengyel légió egyik századának sikeres előretörése. Sitowiczetől délre Wytoniecztöl délnyugatra az oroszok hiába támadtak. Zborowtól északra Hukalowosnél 29 én éjjel sikeres támadás. 3 tiszt, 70 katona fogoly. Károly főherceg, lovassági tábornok hadsereg arcvonala. Stara-Klauzura ^Ludova) területtől dél®* és Comanon Conta altábornagy ellentámadásai teljes sikerrel jártak. Síara-KUuzuránál 4 tiszt, 532 katona és 8 géppuska. Kirlibabánál az oroszokat visszavertük, Ludendorf, első főszállásmester. Zürich, szept. 30. A semleges tudósítások megállapítják, hogy a központi hatalmak szempontjából keleten kedvező fordu lat állott be, mert Bruszilov hadse regénét kezd kifogyni m nehéz tüzérség lőszere. Hindenburg értette a módját, hogy seregeit ezen hadszíntéren megfelelően megerősítse. A bűnhődő Bukarest Pusztító Zeppelin támadások Románia fővárosa ellen Rotterdam, szept. 30. A Times jelenti Bukarestből: A legutóbbi Zeppelin-támadás hatvar embert megölt. A támadáskor az utcákoi igen sokan voltak. Másnap éjszaka két másil Zeppelin jelent meg. Az ezekről ledobott bőm bák három embert öltek meg. Zürich, szept. 50. Valamennyi bukaresti jelentés arról szá mól be, hogy két városrészt teljes pusztulás fenyeget a Zeppelin támadások által okozot tűzvész rombolása következtében. Bukares több napja ég. Az anyagi kár rendkívül nagy Rotterdam, szept. 30. Bukarestből jelentik: A legújabb veszteségi statisztika szerint a románok hetveneggezernel több embert és háromezer kétszáz tisztet veszítettek. í Görőgorsz ág és az ántánt. Lugano, szept. 30. A Secolo niegáafyspitja, hogy Görögország hadüzenetének hírét hivatalos helyen mé g nem erősítették meg. Qörögerszág b eavatkeeáea kétes értékű, mert segítségük forradalmi csapatokból áll, «3 rendes oeap atokat ngyanis ner.n lehet számítani. Géni, szept. 30. A "Havas-ügynökség jelenti: A Vsnizelosz-kormány Kréta szigetén a köv, atkezőképen alakult meg : Belügyminiszter: Rvpuiisz, hadügyminiszter: Danglise tábornok, közgazdasági miniszter: Mihalopulosz, pénzügymiaisztsr: Dionideaz lett. Géni, szept. 30. A Reuter-ügynökség jelenti: A görög kormány jegyzéket intézett a német kormányhoz, am elf bán Kavalla kiürítését követeli. A jegyzék határozott, félreértést nem türö hangon szól és azonnali intézkedést követel. Lugano, szept. 30. A Secolo Athénból jelenti: A királyi paleta előtt tüzérséget állítottak fel. Az Akropolison lovas járőrök cirkálnak, hogy a királyt mindé® esetleges orvtá- madás ellen megvédjék. Rotterdam, szfept. 30. A Daily Telegraph jelenti, hogy Sonnino fogadta a görög követet. A görög követsége» kizölték, hogy Görögország beavatkozásában mest már nem kell kételkedni. Csupán »ehány alárendelt jelentőségű kérdést, kell még rendezni. _ Szaloniki, szept. 30. A nemzeti védelmi bizottság táviratot kapott Krétából, melyben közük, hogy Veai- zelosz ideiglenes kormányt alakított. A nemzeti bizottság elismerte a Veni- zelosz kormányt és kimondotta, hogy rendelkezéseinek aláveti msgát, egyszersmind kifejezte hozzájárulását, hogy a kormány Szelonikiba költözzék, ahol az ántá*t el fogja ismerni, mivel Konstantin király hsjt- hatatlasul megmarad a semlegesség álláspontján. LEGÚJABB. Negyvenhat zászlóalj román fogoly. Budapest, okt. 1. Magánértesülés szerint a nagy sz^fi\i győzelmes csatába#* negyvenhat román zászlóaljat és tizenhat üteget fogtunk el. Egg szeréiig falusi éltél gipóné asszony meleg levesre Várja az urakat. — A »Szamos* eredeti tudósítása. — Szatmár, szept. 39. Most, hogy a ziirtala», hústalan étlapok közlése lett a divatos annak a demonstrálására, hogy hegyan tud a magyar vendéglős takarékoskodni, ha muszáj, — a sok sovány eledel között egy kis felfrissítésül h*dd közöljünk itt egy husos-zsiros, szóval magyaros étlapot: Tyukleves csigatésztával. Tyukhus paradicsom mártással. Töltött káposzta. Tejfeles rakott tészta. Sült kacsa. Almás bélés. Csörögő. Fekete kévé. Uj bor, ó bor. Nem a zsirtalan, hústalan és mis egyéb — tal&n, — télén — ételektől korgó gyomor álmatag képzelődése, nem is a köny- nyen túlzó, éhes, ösztövór újságíró fantázia szülte az étlapot. Nem is az uj koronaőr beiktatási ünnepélyén Ottók végig finnyás mágnás urak valami nagyo* előkelő étteremben a fenti menüt. Három urat vendégeltek meg ezzel a szerény kis ebéddel Ombodon Székely József kiró uram egyszerű, ragyogóan fehér első szobájában. Az ebédnek pedig ez a históriája: Szatmár város egyik fötisztvisalője és egy másik városi tisztviselő a minap vadászni mentek a Szatmáron állomásozó német Lazarettek egyik fötörzsorvosávalj aki civilben egyetemi magántanár Münchenben. Ombod határába indultak és a szatmári fötisztvisslő, aki ismerős volt Székely József községi biró házánál, meset beszólott és arra kérte főztjéről hires Székely Józsefnó nagyasszonyomat, hogy ha lenne elyan szives és délután két órára, amikor visszajönnöd egy kis meleg levessel várná őket, nagydö jól esne és szépen megköszönnék. Biróné nagyasszony piagyaros szívességgel vállalta a meleg levest, de hegy addig is meg ne éhezzenek az urak, egy kis jó paprikás szalonnát, hagymát, fehér, foszlós bélü kenyeret tett a tarisznyájukba. A három vadász eli#dult a vadpusztitó útra, bár a német főtörzsorves nyugalmát váltig zavarta, hogy nem lesz-e baj abból, ha a hatóság megtudja, hogy milyen fehér kenyeret esznek a háborús világban. De a szalonna, a vörös hagyma mégis ízlett a fehérbélü kenyérrel és elmúltak az aggodalmak. Jól is laktak a vadászok már kinnt a mezőn és azon tanakodtak visszafelé jövet: hogy kár volt biróné asszonyomat fárasztani a meleg levessel, nem éhes már egyikőjük sem. De hát még sem illik egy tisztes magyar portát azzal megbántani, hogy elkerülMegérkezett a Fried Salamon röfős üzletébe a téli idényre való áru. füseél©» parketteket nagy választékban 8 kor. 30 fillérért ármát, úgyszintén szövetek, vásznak, zefirek nagy választékban kaphatók. Tisztelettel: FRIED SALAMON városi bérpalota. .....ADAKOZZUNK az elesett hősök özvegyei és árvái javára ! Hadsegályező Hivatal főpénztára, Képviselőház.