Szamos, 1916. augusztus (48. évfolyam, 201-227. szám)

1916-08-24 / 221. szám

4 oldal SZAMOS (1916 augusztus 24. (221. szám) Szaímár-Németi sz. kir. város hivatalos közleményei 3995—1916. küsz. HIRDETMÉNY. A magy. kir. honvédelmi minister Ur 15100—1916. sz. körrendelet© folytán közhírré teszem a következőket: A mezőgazdasági érdekek előmozdítása, illetőleg az őszi szántás, vetési, valamint az egyéb fontos őszi gazdasági munkák eivégez- hetése céljából felhat».lm atta a m. kir. hon­védelmi minister ur városunk hatóságát, hogy a honvédelmi vagy & os. és kir. hadügyrainis- ter ur által 1916. évi szeptember hó 30 ig vagy annál későbbi és msghakror.ott időig felmentett önálló mezőgazdák, mezőgazdatág. alkalmazottak, vagy egyéb felügyelő közegek, a mezőgazdasághoz okvetlenül szükséges kovácsok, bognárok és molnárok felmentését 1910. évi november hó 30 ig hivatal» ól meg- hosszabbitbas#». A fent ai*orolt egyének kö­zül pedig azokat, akik harctéri szolgálatra alkalmatlanok, illotőleg segédssolgálatra vsgy népfelkelési szolgálatra fegyver nélkül ál kai masoknak osztá;yoitattak, bizonytalan időre felmenthesse A felmentési rendelkezések osakis a legénységben állománya egyénekre és ezek közül is csak azokra vonatkosnak, akik a mögöttes országrészekből lettek felmentve. A havidíjasok, valamint a hadrakelt seregtől felmentett össze« ejjy 'nek felmenté­sük meghosszabbítása iráati kérelmükkel forduljanak szabályszerű u<oa a felmentés engedélyezésére illetékes os. ós kir. hadügy- ministeriumhoz, illetőleg a m. kir. honvédelmi ministeriumhoz. A hadrakelt seregtől felmentett havidíja­sok és legénységbeli egyének felmentésük letelte után póttestükhöz okvetlenül bevonulni tartoznak, ha felmentésük lejárta előtt az illetékes ministerinm a felmentés meghosszab­bítását nem engedélyezte. A m. kir. honvéd kerületi ós cs. ós kir. katonai (hadtest) parancsnokságok által en­gedélyezett felmentések meg nem hossxabbit- hatók. Az említett parancsnokságok által engedélyezett felmentések meghosszabbítása az előirt szabályszerű eljáráa mellett főispán Ur utján áz illetékes szakminisztériumnál kérelmezendő. A felmentés meghosszabbításába irányuló jogcímet hatósági bizonyítvánnyal kell iga­zolni, melynek tartalmaznia kell az illető egyén születési évét, tnlajdonképeni foglalko­zását, gazdasági művelés alatt álló földjének mennyiségét és a családtagok számát, a csa­pattestet, illetőleg ha az illető még be nem vonult az illetékes kiegésaitő parancsnoksá­got, végül az eddigi felmentést engedélyező ministeri rendelet számát. A kiállított k zségi bizonyítványok a népfelkelési igazolványi lapokkal együtt a katonai ügyosztályhoz adandók be, honnan azok a városi tanácshoz lesznek beterjesztve. Felhívom azért az érdekelteket, hogy akik felmentésük meghosss*bitó*át igénylik, az előirt hatósági bizonyítvánnyal és fóliáén tísi, illetve népielkelési igasolványokkal név jegyzékbe vétel végett a katonai ügyosztály­nál ez óv szeptember hó 1. napjáig okvetlenül jelentkezzenek, hogy a felmentés meghosa- szabitása iránt a kellő intézkedések idejekorán megtehetők legyenek. Szatmár-Németi, 1916, ang. 18. Hajdú Károly tb. rendőrfőkapitány 7319—1916. fksz. Hirdetmény Közhírré teszem, hogy a m. kir. földmi- velésügyi ministerium a gyümölcs levek és gyümölcs szörpöknek a mezőgazdasági termé­nyek, termékek és cikkek hamisítását tiltó 1895. XLVI. t. o. hatálya alá kelyéaése iránt kibocsátott rendeletben a következőket rendeli: 1. §. Az emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcslevek és gyümölcsszörpök azon cikkek közé soroztatik, amelyeknek hamisítása és hamisított állapotban forgalomba hozatala a mezőgazdasági téiménymí, féíinékek és cikkek hamisításáról szóló 1895. XLYI. t. c. értelmében tilos. 2. § Gyümölcslé, nyers gyümölcslé (succus) alatt e rendelet alkalmazásában a borhamisításnak és hamisított bor forgalomba hozatalának tilalmazásár 1 szóló 1908. XLVII t. c. rendelkezései alá nem eső oly terméke- két kell érteni, amelyeket akár friss, akár erjedésben levő gyümölcsből sajtolás utján állítanak elő. Aszalt gyümölcs, vizes kivona­tát (extraktum) gyümölcslének nem lehet te kinisni. Gyümölcslé (succus) néven csak az 1. bekezdésben megjelölt módon nyert termő­ket szabad forgalomba hozni. Romlott gyü­mölcsből gyümölcslét saj ölni és ily gyümölcs­lét forgalomba hozni tilos. 3. §. A kipréselt gyümölcsmaradékoknak vízzel, vagy pedig cukoroldattal való kioldása (kilúgozás») utján nyert terméket gyümölcs- inger (csiger, gyümöicstörkölyló, németül Nachpesse) néven kell forgalomba hozni. — Gyümölcsű)gér és más gyümölcslékévé re k é í csakis csiugérrel (csingorre), törkölyiével) kevert gyümölcslé megjelöl, ssol szabad for­galomba hozni. 4. §. Gyümölorszörp (szirup) gyümölcs­lének cukorral befőzése utján nyert termék. Gyümölosszörp készítésének romlástól meg­óvására (konzerválására) csakis alkoholt szabad használni Az igy konzervált gyümölcslét al­kohollal konzervált szavakkal kell megjelölni. Gyümölcsléhez és gyümölcsszörphöz izjavitás oóljából — csekélyebb mennyiségű — citrom­savat vagy borkősavat szabad hozzáadni. 6. §. Gyümölcsléhez és gyümölcsszörp­höz koményitlszörpöt (kapiilaszirupot) hozzá­adni szabad, de azt, hogy a cikk keményitő- szörppül készült, láthatóan fel kell tüntetni és ha a felhasznált keményitőszörp mennyi­sége meghaladja a 10 százalékot a kemóuyi- tőszörp mennyiségét százalékokban is meg kell jelölni( (Pl. húsz százalék keményitő- szörppel készült). Tíz százalékot meg nem haladó keményitőszörp használatánál elegendő a keményitőszörppel jelzés. 7. § Gyümölcslének mindennemű festése tilos. Gyümö:csszörpöket ártalmatlan festékkel (pld. ártalmatlan kátrányfestékkel (vagy más gyümölcsök levével festeni szabad, de a festés alkalmazását láthatóan jelezni kell, — Erősen festő gyémölosnedveket azonban csak oly mértékig szabad festésre felhasználni, a meddig az a gyümölcsszörp eredeti izét és szagát észrevehetően nem befolyásolja. — Az ilyen festéssel csupán a festésre felhasznált gyümölcslének a minőségét kell jelzéssel be vallaui, a mennyiség megjelölése ellenben nem szükséges. (Pl. kátrány festékkel festve „Cochenille lel festve“ áfonyalóvel stb 8. §. A 3. és az 5 7. §-okban megsza­bott jelzéseket az üveg (tartályon alkalmazandó cimkén könnyen olvashátó nyomtatott betűk­kel kell félti ntetni. A jelzéseket a forgaiom- bahozatal megelőzőleg á készítő (gyáros) kö­teles alkalmazni. Ha az árusító a gyümölcs­levet vagy gyü nölosszörpöt az eredeti tartály­ból átönti, a cikk uj tartályán a megjelölése­ket az árusitó köteles alkalmazni. 9. §. A gyümölcslevek és gyümölcs­szörpök samis kásának, valamint a hamisítóit; gyümölcslé és gyümölcsszörp forgalomba hozatalának megtorlására az 1895. XLVI. törvénycikk és az ennek végrehajtása tárgyá­ban kiadott 38286—1916. F. M. számú általá­nos rendelet rendelkezése az irányadók. 10 §. A jelen rendelet rendelkezései az 1895. XLVI. te. 11. § ának 2. bekezdése ér­telmében a külföldről hehozott gyümö'csleve- lekre és gyümölcsszörpökre is kiterjednek. Ellenben nem esik a büntető rendelkezések hatálya alá az olyan gyümölcsféléknek és gyümölcsszörpnek készítése (raktáron tartása) amely a külföldön való forgatómba hozatalra J készül, ha készítője (raktáron tartója) hitel- . érdemlően igazolja, hogy az általa készített (raktáron tartott) gyümölcslevet vagy gyü-( mölcsszörpöt közvetlenül külföldi területre szállította vagy száditja és a cikk a külföldön érvényb«n levő rendelkezéseknek megfelel. 11 §. A hivatalos ellenőrzés és minta­vétel az 1895. XLVI. t. c. és az ennek alap­ján kibocsátott rende’etek értelmében történik. A minták megvizsgálására és szakértői köz­reműködésére (mintavételre) körzeti beosztá­suk szerint az 1895: XLVI. t. c. alapján el járó összes vegykisérleti és vegy vizsgálati állomások illetékesek. A másod vagy ellen­minták ezeken az állomásokon kívül a m. kir. szeszkisérleti állomásokon is beküldhetők. 12 8 E rendelet kihirdetésének napján lép életbe. A rendelet 3 és 5-7 §-»iban meg­szabott jelzéseket az 1916. évi decsember hó 3l.-n>pjáig nem köteles alkalmazni az az áru­sitó, aki a már meglövő készíetot árusítja. íz 1917. évi január i. napjától azonban csak ezen rend leiben megállapított jelzésekkel ellátott ár kát szabad forga/omba hozni. Szatmár-Németi, 1916 augusztus 14. Dr. SHIK ELEMÉR h. főkapitány. 7270-1916, fksz. Hirdetmény. Közhírré teszem, hogy Fodor Mihály kocsis cselédkönyvét elvesztette. Felhívom a meg a- lálót, hogy azt hivatalomhoz szolgál assa be, Szátmár Nómeti, 1916. augusttus 11. 7583 —19 i 6. fksz. HIRDETMÉNY Folyó hó 24-én délelőtt 9 1lt óra­kor 30 drb. pár hónapos csikó készpénz fizetés mellett elárvereztetik. Az árverelők birtokosok és gazdák lehetnek, kikiáltási ár drb. ként 120 kor. Szatmár, 1916. augusztus 22. A főkapitány. j UJ DIVATSZALON. I A Szatmári Bank palotában uj női divat szalont nyitottam. A fővárosban szerzett tapasztalatom folytán azon helyzetben vagyok, hogy a nagyérdemű hölgykö- zönség bármely kényes ülését kielégít­hetem. Elvállalok minden legújabb divat szerint kosztümök, rohák, blúzok stb. készítését a legjutáuyosabb áréit. A nagy­érdemű hölgyközönség szives pártfogá­sát kérve maradtam teljes tisztelettel: Fűlöp Hermin. IPROIIRDKTÉSBI Minden szó egyszeri beiktatása 10 fill. Vastagabb betűből I *0 fillér. Legkisebb hirdetés 1 kor. A díj »lére fizetendő I ► LEVELEZES Fiatal intelligens urileány vagy uriasszony tisz­tességes ismeretségét keresi úriember. Vá­laszt kér a kiadóba „Discretio vica- versa“ jeligén. | tése, zongora és gya- i korlati német nyelv ! tanítására vállalkozik okleveles tanítónő. Szat­már, Petőfi u. 4. I. ein. £ OKTATÁS ADÁSVÉTEL Eladó egy olajgyári berende­zés, viznyomásu sajtó- lóval. Megtekinthető a tunyogi gőzmalomban. Iskolázott fiatal ember magyar, német, héber leckeórá­kat e vállalna. Cim a kiadóhivatalban. ALLAS Ügyes rőfös úri ós női szak­mában jártas segéd azonnali állást keres. Levelet: „Szorgalmas“ jeligére a kiadóba kér. ELLÁTÁS KI A ÜÓ Három szobás lakás bútorozva fürdőszobával és mel­lékhelyiségekkel kiadó. Cim a kiadóhivatalban. Bérbeadó azonnal két cipészüelet, négy­szobás, kétszobás és egyszobás lakás, nagy pinceraktár Kazinczy- utca 25. Vidéki szülők figyel­mébe. Két úri leány­kát teljes ellátásra, tantárgyainak elnkészi­különféle] Kűlünbejáratu bútorozott szoba teljes ellátással nri családnál kerestetik. Cim a ki­adóban. Nyen*t*M* „Caaksisajtó, kieymyemda és lapkiadó »áanváaytüaaiwág gyosssajtóis Saatsaár Németiben.

Next

/
Thumbnails
Contents