Szamos, 1916. július (48. évfolyam, 175-200. szám)

1916-07-29 / 199. szám

2 oldal SZAMOS y!916 julius 29. 199 szám.j Románia a válaszúton. Szófia, jul. 28. A hadügyminisztérium hivatalos lapja írja: Románia a háború kitörésekor meg­szegte a központi hatalmakkal fennállott szö­vetségi viszonyát. Ezért remélte az ántánt, hogy Romániát a maga oldalára vonhatja. Valamennyi bolgár lap kimerítően fog­lalkozik a román hangulattal. Bukarest, jul. 28. Az ántánt követek szerdán az orosz követnél tanácskoztak. A Seagul követeli, hogy a kormány határozottan foglaljon állást azon híresztelé­sekkel szemben, mintha az, hogy Románia az ántánthoz csatlakozna, biztosra volna vehető. Ugyanis a jelen körülmények között Romániának semmi oka sincsen a semleges­ségből kilépni. Bukarest, jul. 28. Bratianu és ^orumbaru miniszterek együttes kihallgatáson voltak a királynál, majd azután összehívták a minisztertanácsot és két óra hosszat tanácskoztak a külpolitikai helyzetről. Bukarest, jul. 28. A jassyi „Opinia“ c. lap jelenti: Ferdinánd román király a múlt hőt vé­gén kihallgatáson fogadta báró Fasciotti olasz és Busche német követet és a konzervatív párt elnökét, Marghilománt. Az oly különböző áramlatokat képviselő három személyiséggel folytatott beszélgetésekből arra lehet követ­keztetni, hogy Románia akcióba lépéséről ez idő szerint nem lehet szó. Bukarest, jul. 28. Az Adeverul irja: Bukaresti politikusok azt állítják, hogy Románia most áll elhatározás előtt, de az 6r>tínt lrö-c-otai snMrol nagyoVih fcijzqlmfltlfln­sággal viseltetnek Románia iránt, mint eddig. Értjük az ántánt diplomáciájának nagy ellen­szenvét a román kormány iránt, irja, mert hiszen Bratianu kormánya most is teljes határozatlanságban hagyja őket Románia po­litikáját illetőleg. Románia külpolitikájáról ma is éppen annyit lehet tudni, mint hóna­pokkal ezelőtt. Ma is éppen úgy tanács­koznak és igyekeznek érthetetlen szövevé­nyeket kibogozni, mint eddig. Bratianu mi­niszterelnök ma is az a titokzatos szfinszk marad, aki volt és ma is megtörnek rajta és erején az ellenzék minden erőfeszítései. Bern, jul. 28. Bukarestből jelentik, hogy a legutóbbi román minisztertanács majdnem kizárólag azzal a kérdéssel foglalkozott, hogy Románia milyen magatartást kövessen arra az esetre, ha a Dólbesszarábiában összegyűjtött nagy orosz expediciós hadsereg bizonyos oly ka­tonai célnak megvalósítását fogja forszírozni, amelynek kivitele Románia semlegességét súlyosan érintené. Ha a román kormány eré­lyesen helyt áll a semlegesség mellett, az oroszok le fognak tenni arról, hogy Románia semlegességét megsértsék. Akkor a tengeren fogják a csapatokat odaszállítani, ahová ren­deltetésük szól. A ngagaSi hadszíntérről. Berlin, julius 28. A nagyfőhadiszállás hivatalosan jelenti: Egy német járőr előretörésének ered­ménye Neuve-Chapelle vidékén harminc fo­goly (köztük 3 tiszt) és két géppuska volt. A Sommetól északra a legnagyobb erősségig fokozott angol tüzelés után a dél­után folyamán erős támadások következtek, amelyek Pozieres mellett és több ízben a Foureaux erődnél és attól délkeletre állásaink előtt teljesen összeomlottak. Ezek a támadá­sok Longuevalban ős a Delville erdőben el­keseredett közelharcokra vezettek, de az el- * lenség itt sem dicsekedhetik sikerekkel. A Sommetól délre kölcsönös élénk tüzérségi tevékenység után csak ellenségei kézigránát csapatoknak előretöréseire került a sor Soye- curt mellett. — Visszavertük őket. A Maastól keletre a franciák vállalko­zásai a Thiaumont erőd ellen eredménytele­nek maradtak. A legfőbb hadv ehetőség. Rotterdam, jul. 28. A Times és a Daily News Írják: Az angol támadás második szakasza véget ért Pozieres elfoglalásával. Nemsokára megkezdődik a harmadik szakasz. Az ango­lok rengeteg gépfegyvert vesztettek.­AReuter-ügynöksőg jelenti: Az angolok a legutólsó négy hétben öt miílió gránátot lőttek ki. Hága, jul. 28. Az északi fronton levő angol tudósítók a németek bombázását Pozieresnél olyan rendkívül hevesnek mondják, hogy még Ver­dun bombázásához sem lehet hasonlítani. A németek itt háromszoros zárótüzzel uj takti­kát alkalmaznak, úgy, hogy az angolok, skó­tok és délafrikaiak, akik az első vonalat tartják megszállva, minden összeköttetéstől és élelmezéstől el voltak zárva és sebtében felhányt lövőszárkokban állva aludtak, amig körülöttük hathüvelyes gránátok folytonosan robbantak. A német tüzérség az egész fronton az­zal van elfoglalva, hogy az angol ütegek ál­lását felkutassa. Rotterdam, jul. 28. A Times jelenti: Optimizmusra nincsen tnlságosan sok okunk. A veszteségek napról-napra igen na­gyok és még komolyabbá teszi a helyzetet az a beismerés, hogy az ellenség rendkívüli erős állásaik ellen a folytonos rohamok ered­ménytelenek. Genf, jul. 28. Gozieres mellett rendkívül heves éjjeli harcok szemtanúi az angol territoriális ez- redek szörnyű veszteségeiről számolnak be. A Lyoni Progres szerint a német löve­dékek mint borzalmat keltő óriás fáklyák robbannak fel. Rotterdam, jul. 28. A Times és Daly Mail jelentik a főhadi­szállásról, hogy a németek a pozieresi szél­malom mögött még valószínűleg erős állá­sokkal rendelkeznek. A tudósítók jelentése szerint különben a Pozieres-Foureaux-delvillei és watterlooi major megszállása a Somme melletti csata második fázisának lezárását jelenti. A németek újabb messzehordó ágyu­kat állítottak fel, Franciaországban nő az elkeseredés. Berlin, julius 28. Franciaországban nőttön nő az elkese­redés az angol offenziva csekély eredménye miatt. Párisból érkező svájci utasok beszélik, hogy irtózattal emlegetik a Franciaországtól követelt újabb, hallatlanul véres áldozatokat és a kórházaknak sebesültekkel való tultö- möttségét, ami semmi arányban sem áll a múlt héten elért eredménnyel. Az angol hadij elöntések egyre nagyobb mértékben hangoztatják, hogy sikerült a né­metek ellenoffenziváját feltartóztatni. (Kölnische Zeitung.) Hírek Svédországból­Stokholm, julius 28. A hadsereg és haditengerészet körében az összes szabadságolásokat visszavonták. Stocholmi lapok jelentik, hogy a kor­mánynál uj, tiltakozó jegyzék készül Orosz­országgal szemben. Äz ír kérdés elmérgesedik. Rotterdam, julius 28. A Manchester Guardián szerint Írország­ban a hangulat egyre izgatottabb. A parla­ment egész ir pártja az ellenzékhez csatla­kozik, ami veszélyezteti a parlament munka- képességét és a nenfzeti áldozatkészséget. A Deutschland elindulása. [Genf, jul. 28. A Journal baltimorei kábeltávirata sze­rint az amerikai hatóságok a Deutschland szikratávirókészülékeit lepecsételték. A búvár- hajó nagymennyiségű ivóvizet vett föl és ké­szen áll az indulásra. Rotterdam, julius 28. Az angol lapok washingtoni jelentése szerint az Unió a Deutschland elindulásakor alighanem a tengerészeti rendszabályokhoz folyamodik, hogy az ántánt hadihajóinak a Deutschland elleni támadásával az amerikai semlegesség meg ne sértessék. Rotterdam, jul. 28. A Deutschland hajó Baltimore kikötő­parancsnokságától megkapta az elindulásra szükséges iratokat. Két érdeke? rendelet a városhoz és a vármegyéhez. & tojásról meg a lókupecek alkonyáról. — A Szamos eredeti tudósítása. — Szatmár, jul. 28. A mai postával két érdekes miniszteri rendelet érkezett Szatmár város polgármes­teréhez és a vármegye alispánjához. Az egyi­ket a belügyminiszter küldötte a tojásforgal­mat korlátozó kiviteli tilalmak megszüntetése érdekébe; a másik a honvédelmi miniszter­től jött, melyben a lókupecek eddigi „tevé­kenységét“ szorítja szükebb korlátok közé. A tojásról. A belügyminiszteri rendelet igy szól: Hozzám benyújtott panaszok folytán arról értesülök, hogy egyes törvényhatóságok, járások és községek területén a belföldi to- jásforgalinat korlátozó kiviteli tilalmak vannak érvényben. Minthogy ily irányú kivételes intézkedé­sek is helyi a kiviteli tilalmaknak az országos közélelmezésre gyakorolható bénító hatása miatt csakis felhatalmazás alapján tehetők meg. Nyomatékosan felhívom a törvényható­ságot, hogy a tojás forgalmának korlátozá­sára irányuló és törvényes alap nélkül elren­delt kiviteli tilalmakat, amennyiben ilyenek a törvényhatóság területén ez idő sze­rint fennállanaU, azonnal helyeztesse ha­tályon kívül. Amennyiben azonban a lakosság tojás­szükségletének biztosítása, különösen a tojás­kereskedelem szabályozása hatósági intézke­déseket tenne szükségessé, felhívom a tör­vényhatóságot, hogy megfelelő felhatalmazás iránt a kért és elkerülhetetlenül szükséges­nek tartott felhatalmazást szabatosan meg­felelő és tüzetesen megindokolt felterjesztést tegyen hozzám.

Next

/
Thumbnails
Contents