Szamos, 1916. április (48. évfolyam, 92-120. szám)
1916-04-30 / 120. szám
2. Q*_ai (1916 április 30. 120. vzám SZAMOS Rotterdam, ápr. 29. A Reuler-ügynökség jelenti Athénből: A helyzet, válságos, mert a görög kormány vonakodott megengedni a szer- beknek a görög vasutak használatát. A Sierb követ megjelent a külügyminisztériumban és kijelentette, hogy a szerb kormányt kínosan érintette a görögök vonakodása. Az ántánt diplomatái újabb instrukciót várnak. k négyei—snjeíikai konfliktus, A francia sajtó félelme. Genf, ápr. ti 9. A francia sajtó csalódással állapítja meg, hogy Németország és amerika között remény van a megegyezésre. Attól félnek tehát, hogy a megegyezés esetén az angol blokád enyhülni log. Genf, ápr. 29. A Newyork Herald szerint a Lansing és Bernstorff között folytatott legutóbbi tanácskozások eredményeképpen lehetségesnek tartják Németország és Amerika között a megegyezést. fezavert angol és fmqcia támadások. jjjabb léói sikerek. Beriin, április ‘29. A nagy főhadiszállás hivatalosan jelenti: Nyugati hadszíntér: A labassei csatorna és Arras közti arcvonalon állandóan élénk, ránk nézve sikeres aknaharc folyik. Givenchy és Gohelle vidékén valamelyes előhaladást tettünk és az angoloknak ezzel szemben ellenünk intézett két kézigránáttámadását véresen visszavertük. A Maas területen,1 a Morte Homme magaslaton és attól keletre újból meghiúsítottunk francia ellentámadásokat. A Champagneban Moronvillerstől dóira levő ágyúink leszedtek egy francia kétfedelűt. A bennülők meghaltak. Bölke főhadnagy Vauxtól délre a 14-ik ellenséges légijármüvet lőtte le. A legfőbb had vezetőség. Görögország konfliktusa az antanttal Az ántánt követelését visz- szautasitották, — Komoly fordulat előtt. Berlin, ápr. 29. A Frankfurter Zeitung jelenti Athénből: Szkuludisz minisztereinek kijelentette, hogy a kormány felrobbantja az összes vasúti hidakat és vasúti vonalakat, hagy ha az ántánt : továbbra is ragaszkodik azon köve- i tetőséhez, hogy a szerb csapatokat \ görög Macedónián át szállíttatja Sza- lonikiba. Lugano, ápr. 28. A milánói lapoknak jelentik Athénből: Szünöben van a remény, hogy a konfliktust sikerülni fog békésen megoldani. TJgg látszik, a görög kormány föltétlenül elhatározta, hogy visszantasitja az ántánt követeléseit. A szerb követ Szkuludisznál rámutatott a humanitásra és annak a lehetőségére, hogy Görögországnak még szüksége lehet a szerb seregekre és a legnyomatékosabban felkérte a görög kormányt, hogy engedje meg a szerb csapatok átszállítását. Szkuludisz vonako- \ dósát visszavonh&tatlannak jelentette j ki és hozzátette, hogy felrobbaatatják a j hidakat, vasútvonalakat és alagutakat, j hogy ha az ántánt ragaszkodik követe j léseihez. Hasonlóan nyilatkozott Szkulu- I disz az angol, francia és olasz követek előtt is és megjegyezte, hogy a koriitt huszi csatornán való átvonulása miatt csupán formális tiltakozást jelentene ki. Elhatározásához — úgymond — ragaszkodnia kell, mert a központi hatalmaknak követei kijelentették, hogy ha a görög földön csak egyetlenegy szerb katoriát tennének partra és ezt Görögország nem akadályozná meg fegyveres erővel, úgy ezt ellenséges aktusnak tekintenék és kénytelenek lennének Gö- | rögországból eltávozni. A görög kormánypárti lapok és ! képviselők izgalommal tárgyalják az : eseményeket. Tarnay Alajos. — A Szamos eredeti tárcája. — Azon kevesek között, kik a zeneművészetben a magyaros jelleg kidomboritására törekednek, s ennek kifejezésre juttatásában a zenei műfajok között a dalköltészetet választották, kétségtelenül a legelsők között áll Tarnay Alajos, a bpesti m. kir. zene- akadémia tanára, kiváló zongoraművész. Évek óta ismeretes ő a zenekedvelő közönség legszélesebb rétegeiben, s ismeretesek azok a dalok is, melyeknek melegsége, intimitása, közvetlensége megkapóan tudja elébünk állitani mindazokat a thémákat, melyek a lelkek húrjait rezgésbe tudják hozni. A fogékony müvészlelket megrázták a háború borzalmai. Segítésre, a szenvedések enyhítésére törekvő nemes ambíciói kielégítést kerestek azon a téren, ahol a háború szerencsetleneinek fájdalmán enyhíthet. Hang- versenykörutra indult az országban, nem anyagi előnyök, vagy ünnepeltetési vágytól sarkallva, hanem azért, hogy mindazt, ami a hangversenyek jövedelme cimén befoly, azt teljes összegében, még saját költségeit sem vonva le, a rokkant katonáknak adja. Végigjárta már Magyarország majd minden nagyobb városát. Feltűnésre nem vágyó reménységével, de az igaz hazafi szívósságával dolgozott és fáradt, — s már az eddigi működésével elért fényes anyagi eredmény is felülmúlja igen sok hitbizományi örökösnek vagy latifundiumok tulajdonosainak nagyhangú áldozatkészségét. Ez a cél hozza most Szatinárra is Tarnay Alajost. Május hatodikán tartandó hangversenyén maga fogja bekonferálni azt, ami őt erre az önzetlen vállalkozására indította, — maga fogja bájos, mély érzéssel teljes dalait énekelni és önmagát zongorán kisérni. De — mint egyik igen magas színvonalú hírlapi tudósítás róla találóan megjegyezte, — ez az egymagában való szereplés hármas művészi qualitását mutatja be a mesternek. A tökély magas fokán álló zongoraművészt, a nagytehetségü dalköltőt és a rendkívül vonzó előadásu, kellemes hangú dalénekest. Az egész műsor Tarnay müveiből kerül ki, — és ez a sző, Tamay-dal, ma már fogalom, mely a legszebb magyar műdal-irányt jelenti. Dalaiban a hangulatfestóS az, amelyben őt senki felül nem múlja. Zenéje mindig gyönyörűen simul a szöveghez, minden izében kifejező és jellemző. Minden dala csupa mosolygó báj és kedvesség, néhol mély érzelmesség, majd drámai erő nyilvánul meg. Mint zongoraművész Tarnay elsőrangú, mint kisérő pedig páratlan. Absolut ura hangszerének és az interpretálás művészetének. Egész játékát finom izlés, nemes & verdnni csata, Genf. ápr. 29. A Havas-ügynökség jelenti: Az ellenség 24 óra óla a legnagyobb hevességgel ágyuzza a Maas mindkét oldalát és első és második vonalunkat. A németek heves támadása az angolok j ellen arra enged következtetni, hogy esetleg | megváltoztatják offenzivájuk irányát. , I Elénk karcok az olasz fronton Budapest, ápr. 29. Hivatalos jelentés: Tegnap délután az ellenség a Doberdo fensikot és a görzi hidfőt, valamint az arc- vonal mögött levő egyes helységeket élénk ágyutüz alatt tartotta. Repülőink a cormonsi és a San Giovanni di manzanoi pályaudvarokra bombákat dobtak. A Dolomit arcvonalon is helyenkint igen élénk volt a tüzérharc. A 8ol di Lanán az olaszoknak a gerincen levő támaszpontunk ellen intézett újabb támadását visszavertük. Hő fér. altábornagy. & balkáni itcdszinferrSl, Berlin, ápr. 29. A nagy főhadiszállás , jelenti : .4 balkáni hadszíntér: A helyzet változatlan. A legfőbb hadvezetőség. j Budapest, ápr. 29. Hivatalos jelentés : Délkeleti hadszíntér : A helyzet általánosságban változatlan. Hőjer, altábornagy. Ä iiuvérítajó háború. London, ápr. 29. Az Industria nevű angol gőzöst egy buvárhajó a legközelebbi tengerparttól 120 mértföldnyire torpedózással elsütyesztette. London, ápr. 29. A Johann nevű dán gőzös a légbe röpült. elegancia, meleg közvetlenség hatja át. Mint énekes pedig a legszeretetreméltóbb előadó. Egyik levelében írja : Körülbelül féléve járom csendben az országot, hogy az én kis dalaim elmondásával pénzt, sok pénzt szerezzek rokkant katonáink részére. Sajnálom a Krőzusokat, akik nem örülnek a kincsnek. Én mindennap lefekvés előtt megnézem a rokkantak takarékkönyvét és boldogan álmodok a Kis Jánosok, Nagy Mihályok jó sorsáról; az egyiknek szerszám kell, a másiknak igavonó lovacska, — hohó ! itt a pénzem ! Veszek neki, a rokkantnak, a derék, nagyszerű hősnek, aki értem, érted, mindannyiunkért küzdött és áldozta vérét, kockáztatta drága életét! Most, hogy hangversenyre készülök, nem csillogó, nem kábitő művészetre hívogatom Önöket. A célunk az, hogy meg- telitsük a lelkünket a költészet melegével, hogy kiváltsuk a könnyeket, a lelket feloldó könnyeket és derűt, melegítő napsugarat varázsoljunk a fogékony lelkekbe. Aki eljön, az a rokkant katonának adja a pénzét, — aki eljön, az szivének szeretetét, elismerését, háláját adja köteles hódolattal a közkatonának. Én csak eszköz leszek arra, hogy jót tehessen, — de önzetlen eszköz, mert minden jövedelmet a jótékonycélra fordítunk. így érez, így gondolkodik Tarnay. Most már a mi közönségünkön van a sor, hogy ezt a gondolkodást,ezt az érzést magáévá tegye.