Szamos, 1916. február (48. évfolyam, 33-60. szám)

1916-02-20 / 51. szám

1916 február 20T(51. szám) SZAMOS 3 oldal Az amerikai magyarok az angol kölcsön ellen. Levél Amerikából. — A .Szamos* eredeti tudósítása. — Szatmár, lebr. 19. Amerikában élő honfitársaink számta­lan tanujelét adták a nagy háború során annak, hogy mennyire együtt éreznek a küzdő magyar nemzettel. Egy Amerikába elszármazott magyar leánynak, D r á g o s Kornélkának Bridge-, portból szatmári barátnőjéhez G e c s e y ftózsíkához irt leveléből közöljük az alábbi érdekes sorokat, amelyek világosan mutat­ják, hogy az Amerikában lakó magyarok va­lósággal szervezkedtek az ántánt befolyása ellen. A közlemény megértéséhez tudni kell, hogy a levélíró az ottani magyar betegse­gélyező egyletek szövetkezetének titkári hi­vatalában dolgozik. A levél érdekes részletei a következők: — Azt hiszem, tudjátok azt, hogy egy nagy francia-angol szindikátus jött Ame­rikába, egyezer, vagy Isten tudja hány milliós kölesön felvételére. fit az amerikai magyarság, németség elhatározta hirlapilag is, hogy amely bank az angol hadikölcsönre ad, abból a bankból a nép, már mint a magyar, német és ausztriai, ki fogja vonni a pénzét. Itt Gonnectitut államban csak most tudódott ki az, hogy három bank pénzt adott a nagy angol hadikölcsönre. Ahogy ezt a lapok megírták, a nép azonnal kivette a pénzét e bánkokból. A szövetkezet majd háromszázezer dollárt vett ki két bankból és ki fogja venni pénzét abból a bankból is, ahol a csekk számla van, pedig már majd 25 éve van ott a csekk számla és majd 500,000 dollárt tesz ki évente a forgalom a szövetkezet részéről. Hol vannak a többi magyar testüle­tek, magános magyar üzletemberek! Azok is mind utánunk mennek. Tegnap eljött hozzánk e bank igazga- ságától két tisztviselő, a titkár és a se gédpénztárnok és kijelentették, hogy a bank hajlandó magyar hadikölcsönt is venni, ha a szindikátus hozzá fordul, mert neki mindegy az, hogy kinek ad pénzt. Az a. fő, hogy üzlete legyen meg­felelő nyereséggel. Mivel azonban egy másik bank már a megfelelő jegyzést a magyar hadikölcsönre is megtette, anél- ' kül, hogy angol hadikölcsönt jegyzett volna, a szövetkezet e másik bankba adja a pénzét | színház II Velencei kalmár. Shakespearei drámát játszani a vidéki színpadon ma nagy vállal­kozás. Az idő nem kedvez a klasszikusok­nak ; a könnyebb fajsúlyú darabokra beren­dezkedett gárda nem bir ma elmélyedni régi, mohos idők hangulatába, de ideje sincsen az ódon stilusu dikciókat megtanulni. így azután olyan előadásban van részünk, ahol csak egyes szereplők fölényes játéka emlékeztet a darab címére. A részleteket illetőleg Kiss Mik­lós Shylokja figyelemre méltó alakítás volt, az előadó egyik kiváló szerepe. Pointirozása messzire kimagaslott a környezet játékából. A komoly szerepkörben Kiss Mariska ját­szott még művésziesen és méltósággal. Nyáray indiszpozicióval küzdött, Szalay nem volt eléggé reprezentábilis. Kisebb sze­repükben K. Kövy Cornéliát, K. Pongrácz Matildot, Sziklayt és Galgóczyt kell megem­líteni. A dráma két komikus szerepét Ra- dóez és Gulyás játszották. Radócz öreg Gob- bója fényesen sikerült kabinet-alakilás volt, amelyhez méltóan csatlakozott Gulyás stílu­sos játéka. Az előadást nsgy közönség nézte végig. Heti műsor. ,r , d. u. Tatárjárás Vasárnap fgte Veresl{aju. Hétfő: Velenczei kalmár A. Kedd: Postásfiu és húga B Szerda: Postásfiu és a húga C. Csütörtök: A társadalomtudományi tár­saság jótékony célú előadása Péntek: Császárné Premier. Bérlelsz. Szombat: Császárné B. „ , d. u.: Karikagyűrű Vasárnap este . Cs4s?4r*é C. Ä színházi iroda közleményei. . A Piros bugyelláris és a Sárga csikó nagysikerű felújítása után ma a harmadik népszínmű, a Vereshaju c. színdarab kerül e’őadásra elsőrangú szerepkiosztásban. A da­rab pompás magyar alakjain, mu’atságos fi­guráin kitünően fog mulatni a közönség. A fő női szerepet Haller Irma játssza, a kinek magyar népszínmű alakjai kétségkívül első­rangú alakítások. Nagyszerű szerephez jut a darab kiváló rendezője Gulyás Menyhért, aki közvetlen, meleg humorával egy csapásra hó­dítja meg a közönséget. A többi szerepek Gulyásné, Galgóczy, Nyáray, Radócz kipró­bált kezeiben vannak. A régi operettek felújítása közben kedden sor kerül a Postásfiu és a hnga cirnü nagy­sikerű, mulattató bohózatszerü operettre, melynek előadására már előre felhívja az igazgatóság a közönség figyelmét. Husszállitási pályázatot hirdet a „szatmárnémeti-i katonai közélelme­zési raktár gondnoksága* (Garnisons menage Verwaltung in Szatmárnémeti) a szatmári katonai helyőrség részére 1916. évi márczius hó 1-től teljesítendő husszálli'ásra. Az érdeklődők írásbeli zá"t árajánlatai 1916. február hő 24 én déli 12 óráig nyújtan­dók be alólirott gondnokság hivatalos helyi­ségében a közös laktanyában, ahol a részle­tes pályázati feltételek is megtudhatók. A Szatmárnémeti-i katonai köz- élelmezési raktár gondnoksága. CsüdtüttHB Ijlitasitäs! II HÍREK II .»wjmh MJBkwvfrreaHnpei* wwriw. miitm i \m* ßucsuzil^ az öreg magyar. Megjelentek a behívó plakátok és két hét múltán a szatmári öreg magyar felpa­kolja a kis festett katonaládát, Leteszik az ötven felé, hajló, derűs nyugalomra készü­lődő dolgos emherok a szerszámot, a tollat, bezárják az íróasztal fiókját, átadják a bol­tot valaki másnak. Édes apám uram meg­ölelgeti a famíliát és a békés kötelességtu­dás, a teremtő munka műhelyéből elmegy a véres mezőkre vagy a hegyek ormára őrt állani Uj, friss és megb csülhetetlen értéket kap a mi győzelmes hadseregünk. Ezek az emberek a fegyelmezett, tapasztalt, bölcs és kitartó energiájukat viszik el tőlünk. Ezek az emberek tudják mik azok a javak, amelyek védelmében győznünk kell, ezek az emberek azok, a kik megépítették a nekünk oly szent és drága magyar kultúrát, a magyar élet nyugodalmát. Mikor fiainkat, jövendőnk virágait ad­tuk, sírva éreztük rettenetes súlyát az áldo­zatnak, de a szivünk még nehezebb. És mégis most tölt el bennünket a legteljesebb bizalom, látva a deresfejü magyarok szemé­ben az elszántság, a kötelességtudás, a gyű’ zelmi akarat ragyogását, lígy mennek el mint, akik tudják, hogy rajtuk a döntés fe­lelősségének súlya. Rájuk bízhatjuk magunkat. De a mikor búcsúzunk tőlük, bár tudjuk, hogy csak az energiájukat, a tapasztalt szívós munkájukat és nem a vérüket követeli tőlük a háború, érezzük valamennyien, hogy mit áldoz ma a nemzet. Töltsön el benneteket drága deresedé) magyarok a jövőnkbe való hit mámora. A békét, a nektek oly szép, drága és munkás békét ti hozzátok haza elárvult földjeikre. A hétfői hangversenyt csütör­tökre halasztották. A héfői hangver­senyt — mint értesülünk — közbejött akadály miatt el kellett halasztani. Ugyanis Bendiner Nándor zeneiskolai igazgatónak egyik ujja megsérült, minek következtében akadályozva lett volna abban, hogy holnap a Wagner—Liszt Tannháuser-átiratot lejátssza. így a hangversenyt /. hó 24-én, csütörtökön fogják megtartani. A megváltott jegyek csütörtökre érvényesek maradnak. I t-. . , I Mint részvét­Deutsch Mór. | w értesalaA Deutsch Mór szatmári nagykereskedő, a Szatmári Termény és Hitelbank részvénytár­saságnak az intézet alapítása óta igazgatósági tagja, tegnap reggel 61 éves korában rövid betegség után elhunyt. A megboldogult Szat­már város kereskedő világának puritán be­csületességéről, törhetetlen szorgalmáról, elő­zékenységéről és jó szivéről közismert és nagyrabecsült tagja volt, aki 38 évi zajtalan munkájával, város és megyeszerte nagy nép­Tiszteleítel értesítem a t. közönséget, hogy a Schönberger J. és fia cég csődtömegét megvettem s azt szolid árban kiárasitom. Fried Salamon. Ügyes, hadmentes fflizBitaskedo segéd engross praxissal vidéki füszernagyke- reskedésben felvétetik. Ajánlatok kor, fizetési igények és eddigi működés fel­tüntetésével „Molfeta“ jeligére a kiadó- hivatalba leadandók.

Next

/
Thumbnails
Contents