Szamos, 1916. január (48. évfolyam, 1-31. szám)

1916-01-22 / 22. szám

XLVIII. évfolyam. S?.aímár, 1916. január 22., szombat POLITIKAI NAPILAP. ELŐFIZETÉSI DIJAK : ^él évre Negyedévre Egy hónapra 14 K 40 f Vidéken . . 18 K — f 7 „20f 1» • . 9 „ - f 3 60 1 ff • 4 ,.»0f 1 „20 1 »» • 1 ,,«0f Felelős szerkesztő: DÉNES SÁNDOR. Kiadó és laptulajdonos: a „Szabadsajtő" könyvnyomda és lap­kiadó résiv. társ. SZHTMAR-MÉMETI. Hirdetési dijak Szatmáron előre fizetendők. Nyilttór sora 30 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAKÓCZI-UTCH . __u. Szerkesztőség és kiadóhivatal Te lefon-számok: Felelös szer£szt6 ,akása Derék törváiplkotés. Kettős megelégedéssel veszi tudomásul a nemzet, hogy képviselete szerdán részletei­ben letárgyalta és elfogadta a pénzintézeti központról szóló törvényjavaslatot. Ezzel egy­felől biztosítva van egy olyan fontos és üd­vös uj intézménynek a létrejövése, amely alkalmasnak Ígérkezik pénzügyi és hiteléle­tünket a háború után az esetleges rázkódá­soktól megkímélni, sőt szabályozni és föl- lendíteni is. Más részről ezt a kiválóan hasz­nos törvényhozási munkát komoly, tárgyila­gos és tartalmas vita előzte meg s abban a külömböző politikai pártok békés együttmű­ködéssel vettek részt. Az országgyűlés tehát szépen, méltóságához illő módon alkotott helyes és jó törvényt. Azért teljes a közvélemény megnyug­vása a dolgok ilyentén alakultán, mert a törvényjavaslat benyújtása idején az a kettős aggodalom merült föl, hogy az ellenzék heves ellenállása következtében vagy a tervezett, égetően szükséges intézmény nem lesz életre hívható, vagy pedig az oly rendkívül becses pártközi béke esik áldozatul Méltán fogadjuk tehát örömmel és hálával ezt a pompás eredményt, mely mindkét irányban meg­semmisítette az aggodalmakat. Nem fog már minket készületlenül találni az az uj korszak, amely a békekötés után a gazdasági és hitelélet terén is uj föl­adatok özönével virrad majd reánk. A pénz­intézeti központban olyan uj szervet nyerünk, amely nemcsak válságba sodoráslól óvja meg vidéki pénzintézeteinket, hanem képessé teszi őket az előreláthatóan igen fölfokozódó hiteligények kielégítésére is Ez tehát egyszer jól el van rendezve. De semmivel sem kisebb jelentőségű dolog az, hogy a politikai pártok egyetértése megmarad s ellenségeink nem érezhetnek kaján kárörömöt nemzeti egységünk bomlá­sán. Igen szép diadalt aratott politikusaink bölcsessége és hazaszeretete a pártoskodás, a széthúzás rut szenvedélyén s ez a siker nagyszszerűen egésziti ki fegyvereink fényes győzelmeit, melyek egyik legnagyobbikának, a montenegrói fegyverletételének a hire éppen a pénzintézeti központ vitája közben, a magyar törvényhozás csarnokából röpült világgá, — mint — ha a Gondviselés is megjutalmazni akarta volna a törvényhozók nemes magatartását. Sziklaszilárddá erősödik mindnyájunk­ban az a hit, hogy amig lelkesen összetar­tunk és ápoljuk az egymással, magunkkal való teljes összhangot, addig semmiféle ellen­ség minket le nem verhet, sőt mérföldjáró csizmával haladhatunk a sikerek, a boldo­gulás végteleu országutján előre. És fennen lobog bennünk az a reménység, hogy a jóban helyesben következetesek maradnak maguk­hoz a pártok, a kisebbség és a többség egyaránt, mert hiszen egyenlő érdem illeti meg a kisebbséget és a többséget a törvény- hosás derekas működésében. Bizonyosan . «-»Ml«*«— I Tift ■!■■■!■ • III ■ ■■■■■■*« ős zinte szívből fakadt s nem is marad tol - jesületlenül a most lefolyt vita során elhang­zott az az óhajtás, hogy máskor is, más kérdéseket is ily korrekt, szép módon intéz­zen el a külömböző pártoknak egymást ki­Anóijijiagog npploin az orosz hadszíntéren. Budapest, jan. 21. Hivatalos jelentés : Orosz hadszíntér: A Toporoutznál és Bojánnál tizen­kilencedikén szenvedett nagy veszteségek hatása az ellenséget tegnap a harc szüneteltetésére kényszeritette. Itt tehát, miként az északkeleti harcvonal valamennyi többi részén is, eltekintve az időközönkint előfordult ágyuharcoktól, aránylagos nyugalom volt. Egy orosz repülőraj áthaladt a Brzezanytól délkeletre fekvő területen és bombákat dobott le, amelyek azonban semmiféle kárt nem okoztak. Hőfer, altábornagy. Berlin, jan. 21. A nagy főhadiszállás hivatalosan jelenti: Keleti hadszint ér: Az arcvonalon Pinsk és Czartorysk között gyenge orosz osztagok előretöré­seit könnyen visszavertük. A legfőbb hadvezetőség. k balkáni Hadszíntérről. Budapest, jan. 21. Hivatalos jelentés: Délkeleti hadszíntér: Különös esemény nem történt. Hőfer, altábornagy. Béri in, január 21. A nagy főhadi­szállás jelenti: A balkáni hadszíntér: Semmi újság. A legfőbb hadvezetöség. egészilő, béké3 együttműködése — s ha ez beválik, a magyar nemzet a jólétnek és nagy­ságnak eddig nem látott magaslatára lendül fel és büszke elismeréssel tekint érdemes törvényhozóira. Montenegro kapitulációjához. Becs, jan. 21. A Fremdemblaít e. lapnak jelentik Zürichből: A montenegrói kormány a kapituláció napján itáliai és franciaországi érdekeinek védelmét a spanyol követekre bizta. Az ántánt államokban a montenegrói konzulátus ?kat lelfüggesztették. Rotterdam, jan. 21. A Daily Telegraph jelenti Rómából: Nikita Grahovoban átadta kardját Kövess tábornoknak. Egeméntjek a Balkánt»]. Oenf, jan. 21. A Havas ügynökség jelenti Athénből: A nehéz török tüzérséget Galli- poliról a görög—bolgár határra vitték. Genf, jan. 21. Az Echo de Paris c. lap jelenti Sza- lonikiből: Monasztir környékéről a bolgá­rok visszavonulnak, hogy helyüket a németeknek engedjék át. A monasztirí német haderő a a Montenegróból bevonató osztrák- magyar csapatokkal együtt Albánia ellen fog menni, hogy az olaszokat kiverjék Albániából. Lugano, jan. 21. A Corriere c. lap szerint az Albániába menekült szerb csapatok szállítását Korfuba és Szalonikiba meggyorsították. Csata a Szuez makett. Róma, jan. 21. A törökök és az angolok Szuez­nél heves harcot folytattak. A* ango­lok vesztesége 69 halott. A világháború hirel. Lepünk mai «zíma 4 oldal*

Next

/
Thumbnails
Contents