Szamos, 1915. október (47. évfolyam, 268-298. szám)

1915-10-22 / 289. szám

XLVII. évfoiyam. Szatmár, 1915. október í2 péntek 1M I 289. szám. ELŐFIZETÉSI MIAKl lm Mm ImMmb 14 K 40 f Vidéke« . WMn , 7 „ 2# I ItegyerfAm » I „ «• » Eg? hónapra , 1 „Ml IIK-f » - f « „I0f 1 „9»t Felelős szerkesztő: Mladó és tapvlajéeim: Wi« rfn»!a™ H>ITÍfiR PléMerí, Hirdetési dijak Szatmáron előre és kiadóhivatal: RAK ____. Szerkesztőség és e* eroi>-szsmeK Fete5#s szerkeazt* lakása Kalkydlkén a görögök megakadályozták az angol csapatok partraszállását. Az angolok eltávoztak. Athén, okt. 21. Tegnapelőtt reggel az angolok Kalkydike télsziget partjain meg­kísérelték a partraszállást, de a Karabur tok közelében az ottlevő görög erő parancsnoka, Melykide ezredes a szállitóhajók megérkeztekor ké­szenlétbe helyezte a csapatokat és kérdőre vonta a partraszálló ango­lok parancsnokát: milyen jogon szállít partra semleges területen had- banálló állambeli fegyveres csapatokat? A parancsnok hivatkozott az Anglia és Görögország közötti ezirányu megállapodásra, mire az ezre­des kijelentette, hogy ilyen megegyezésről nincs tudomása s mivel sem­miféle utasítást nem kapott, nem engedi meg a partraszállást. Miután az angol parancsnok nem engedelmeskedett, az erőd- ágyukat a hajókra irányították, mire az angolok visszatértek a hajókra és eltávoztak. Sabácot elfoglaltuk. A Macsvában nincs ellenség- — A bolgárok általános előnyomulása. Budapest, okt. 21. Hőfer altábornagy hivitalosan jelenti: Délkeleti hadszíntér: Csapataink bevonultak Sabácba. — A Macsva lapályát megtisztítot­tuk az ellenségtől. — Kővess gyalogsági tábornok hadserege és a Mordva mindkét partján előnyomuló német haderő ízárosán csat akozva egymáshoz egyre mélyebben nyomul előre Szerbia földjén. — Kövess tábornok osztrák- magyar csapatainak nyugati csoportja a Kolubara magaslatain, a Túrija torkolata körüli területig nyomult elő, mig a keleti csoport Orockától délre harcolva kelt át a Halja völgyén. A bolgárok Zajecar és Knjazevác közt a Timok völgyébe nyomultak elő és Pirottól keletre a fővédmüvekhez ágyutüztávolságra közeledtek. — Egyik hadseregük előcsopatai tegnapelőtt harccal kierőszaáolták a Kuma- novo medencébe való kilépést és a Vardar-vőlgybe való bejutást. általános előnyomulás Szerbiában. Berlin, okt. 21. — A német főhadiszállás hivatalosan jelenti: Balkáni h ad szint ér : A szövetséges csapatok az egész arcvonálon követik a lassan hátráló ellenséget. — Ripanjtól délre és keletre a szerbeket nagyon megerősített állásukból déli irányba vetettük vissza. — Előcsap áfáink elérték a Stepoje- vac—Leskovac—Baba vonalat. — A Moravától nyugatra német csapatok Selevácon és a Saraorcin át, a folyttól kelet e pedig Viaskidon és Basana- con át Banovac felé nyomulnak előre. A bolgár csapatok Negotinnéd harcolnak — Tovább délre elérték a Zajecar—knjazeváci országutat. A bolgár király a frontos Szófia, okt. 21. A bolgár távirati iroda jelenti: Ferdinánd király a frontra utazott és jelen volt Stracin, erős szerb állás tüzérségi megvívásánál, melynek bevétele megnyitotta bolgárok számára az utat Kumanovo felé. Bukarest, okt. 21. Az Universul jelenti: A bolgár—török megegyezés értel­mében a partraszálló orosz csapatok kai szemben az első összeütközésnél csak a török haderő fog harcolni. Visszavert orogz tamsdésok. Er ö> harcok az óla* fronton. Budapest, okt. 21. Hőfer altábornagy hivatalosan jelenti: Orosz hadszíntér: Czartorijsktól nyugatra és délnyugatra tegnap is egész nap hevesen folyt a harc. Kuiikovieétől délkeletre osztrák-magyar és német csapatok erős orosz támadásokat vertek vissza. A Styr melletti tegnapi harcokban ezerháromszáz oroszt elfogtunk és három gépfegyvert zsákmányoltunk. Novo-Alexiniecnél ma reggel az ellen­ség egy előretörését meghiúsítottuk. Egyéb újság nincs. Olasz hadszíntér: Tirolban tegnap az olaszok számos erős támadása omlott össze erős hadállá­sainkon. így csapataink a Vilgereuth fensi- kon a tegnap előtti éjszakán hat támadást vertek vissza és tegnap a napközben támadó ellenséget háromszor visszavetették. Ugyanez volt a sorsa a ma éjjel az ellenség egy nagy haderővel végrehajtott támadásának is. A Dolomitokban uj olasz támadásokat utasítottunk vissza. Col di Uanao, Monte Siefen és Schlu- derbachtól délre levő határhidnál az ellenség, amely ezen területen már napok óta fárado­zik, sehol sem tudta csak a legcsekélyebb eredményt is elérni. A krni nyergen a wolayi tótól nyugatra olasz alpesi csapatok egy támadását vertük vissza. A tengermelléken az olasz tüzérség tüzelése a legnagyobb hevességre fokozódott és napközben az egész Isonzo httrcvonalon tartott. Az ellenséges gyalogság és műszaki csapatok közeledési kísérleteit gyalogsági és gépfegyvertüzünk meghiúsította. fi nemetek elértek a Dnena partját. Berlin, okt. 21. A nagy főhadi­szállás jelenti: Nyugati hadszíntér: Lényeges esemény nem volt. Keleti h a d s z in tér: Hindenburg tábornagy hadsereg- csoportja : Mitautól északkeletre, Borkowitzlől Ber- seműndenig elértük a Duena partját. Az ottani harcokban eddig összesen 1625 oroszt fogtunk el és 6 gépfegyvert zsákmányoltunk. Cipót bajor herceg tábornagy hadcsoportja: Baranovicatól keletre az oroszok táma­dását ellentámadásunkkal visszautasítottuk. Linsingen tábornok hadcsoportja: A Styr mellett, Czartorijszk vidékén a helyi harcok terjedelme megnövekedett. —• Egyik ott harcoló német hadosztály egy ré- részének jelentékeny túlerő olől hátrább levő állásba kellett visszamennie, mit őzben el­vesztett néhány ágyút, mely állásában az utolsó pillanatig kitartott. Ellentámadásunk folyamatban van. Románia döntés előtt áll. Bukarest, okt. 21. A Seara „Nagy események előtt“ cimen a következőket irja: Nagy fontosságú események előtt állunk. A király eyyjnás után ki­mai ke Ama 4> oldil Mwm 6 fill

Next

/
Thumbnails
Contents