Szamos, 1915. október (47. évfolyam, 268-298. szám)

1915-10-17 / 284. szám

XLVII. évfolyam. Szatmár, 1915. október 17. vasárnap ^ ,1 r j. - « : $5 A ÜRRT 284 szám évre helyben ELŐFIZETÉSI DIJAK I en 14 K 40 f Vidéken . 1 ,,MI * „001 1 „201 ’5 K — f \ - f 4 „SOf 1 -«Of Felelős szerkesztő: DÉNES SÁNDOR. Kiadó és laptalajdonos: a „Szabadsajté" könyvnyomda és lap­kiadó részv.-társ. SZHTMA«-NÉMETI. Csak egg sgl gij3r;yá&! Irta: Dénes Sándor. ■ . • . , ■. V. • ree .Ák /-. t. . Vándor, akit utad Szatraár határá­ban visz el, hogy áruig a hazának fiai ezerszámra hullatják vérüket mindnyá­junknak boldogulásárt, adlig te fütött, bársony diványos, robogó vonaton járj üzleti ügyeid, szórakozásaid után, vándor, aki a háború izgalmas híreitől bódult fejedet szellőztetni hordod a vá­ros zaján kívül, — vándor^ aki végte­len érdeklődéssel szemlélsz mindent, ami összefüggésben van a véres színjáték­kal, — állj meg a szatmári réteknek azon a szent szögeletén, amely a barakk­kórház és a vasúti pálya között apró dombokat, fekete halmokat termel. Állj meg az apró fakeresztes sí­rok előtt, ismeretlen hős vitézek sírjai mellett, gmeld je föyeggd a félistenek nyugovó helye mellett és rebegj egy rövid imát az ott örök álomra tértek Mindnyájunknak rokonai, testvérei, önfeláldozó barátai nyugszanak ottan szomorú svarmliniába,n, akik életüké* adták oda a te nyugalmadért, orszá­gunk boldogulásáért, gyermekeink bol­dog jövőjéért. Imádkozz a sírjuknál, mert legön­feláldozóbb testvéred nyugszik pttan, akit nem sorvasztó betegs g vitt el az életből, akit nem kínos fájdalmak szen­vedéseitől váltott meg a halál, de akik életük virágjában, élnivágyásuk teljében, épen, erősen, egészségesen szánták ha­lálra fiatal életüket, hogy feláldozzák azt e haza üdvéért. Apák és fiuk, testvérek és bará­tok, férjek és jegyesek feküsznek ott véres tagokkal — mind miérettünk. Nincs köztük egy sem, aki kívánta volna a halált, de nincs egy sem, aki sajnálta volna az életét. Tizenöt hónapon át dalolva, jó kedvben, hősi halálmegvetéssel vonul­tak fel a halál mezejére és nem tud­ták, hogy az általuk védelmezett szent hazának melyik darab földje lesz takaró sirhantjuk. A hősök hullanak. A sírok szapo­rodnak. Az élet, a mi életünk pechg halad tovább. Két hét múlva itt lesz a halottak emlékének szokás és évezred kegyelete által megszentelt napja, amikor min­dönki felkeresi szereltjeinek porló hant­ját és az életet kiviszi a halálról való emlékezés szomorú kertjébe. Anyák és gyermekek, hitvesek és menyasszonyok nem jöhetnek el, hogy könnyeikkel áztassák az elvesztettek sírját. A hősök sírjának megbecsülése a mj kegyeletünkre van bízva. Halottak napján ne hagyjuk szó morunak, kietlennek, sötétnek és ko­párnak a magyar hősök szent sírját, a mi félisteneink nyugovó helyeit! Nem kérünk sokat! Senki se ad- ! jón forintokat, koronákat! Ä balkáni hadszíntérről. I Hőfer altábornagy jelenteje. Budapest, okt. 16. Hivatalos jelentés : A szövetséges, i támadásai előrehal a dn a k. A Belgrád vidékén előnyomuló magyar-osztrák csapatok az ellen­séget üldözve rohamtávolságra köz- zelitették meg, az Avala erődítéseit és elragadták a szerbektől a Vincé­től éléire fekvő magaslatokon levő erősen elsáncolt állásokat. Egyik hadosztályunk a csatatéren 800 ha­lott és súlyosan sebesült szerbet szedett össze. A bolgár csapatok harccal erő­szakolták ki a Nego tin és Strumica között sok helyen a határhegysége­ken való átjutást. Zajecar keleti védmüveit a bolgárok elfoglalták. Hőfer altábornagy. A német főhadiszállás jelenti a balkáni hadszíntérről : A Mackensen hadcsoport had-: seregei tovább haladnak előre. Sze- mendriától délre a Vranovo hegyet, Pozsareváctól keletre pedig a Smoli- nac helységet rohammal elfog­laltuk. A bolgár csapatok harc árán Negotin és Strumicza között sok helyen kierőszakolták az átkelést a határhegygerinceken. Zajecar keleti erődöt el foglalté k. Legfelsőbb hadvezetőség. Budapest, október 16. Hőfer altábornagy hivatalosan jelenti : Orosz hadszíntér: Az alsó Styr vidékén küzdő cs. és kir. csapatok az ellenséget Rafalowkától húsz kilométernyire északra, újra több szívósan védelmezett állásából vetették vissza és egy ellentámadást utasítottak el. — Egyébirápt északkeleten nincs újság. Olasz hadszíntér: Tirolban az Altissimo (Rivától dél­keletre) északi lejtőin az olaszoknak egy támadását vertük vissza. A dolomitokban az ellenség tüzérsége tegnap Corte vidékét és a Mont^-Tianet élénk tűz alatt tartotta. A tengermelléki harcvonalon a doberdoi fensik egyes szakaszaira az olasz nehéz tüzérség tüzelt. — Gyalogsági harcok nem voltak. A nésiet főhadiszállás Jelentése Boriin, okt. 16. A nagy főhadiszállás jelenti': ’ Nyugati hadszíntér: Az elenségnek Vermellestől északkeletre állásaink ellen irányitott támadását vissza­vertük. A Champagneban Auberivetől keletre a franciák fészkének kitakarítása alkalmával az ellenségnek sikertelen ellentámadásai után összesen tizennégy tiszt és hatszáz főnyi legénység, továbbá három gép­puska és egy aknavető maradt a szász csapatok kezén. SŐuaintől északnyugatra és Lemesnil- től északra meghiúsultak az állásaink ellen intézett kisebb- részletes támadások, melyek­£'-i*a €1 miéF Lapus Hsai aa^paa 8 ©letal. llé7 Osak pár fillért, egy szál gyer­tyára valóír adjon mindenki, egy szivar érteket, egy kis gyümölcs megtakarított árát, egy szál gyertyára valót kérünk mindössze, hogy halottak napján a mi kegyeletünk, az életünk fölötti öröm áldozati lángja ott lobogjon az ő sír­jukon! Ha az ő megdicsőült lelkűk le­tekint a földre, lá»sa, hogy az itt élők nem háládatlanok a haza elvérzett hősei iránt. Csak egy szál gyertyát adjon mintjenki! ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■IIIIIHIMm Hirdetési dijak Szatmáron ei6re fizetendők. Nyttttér sora 30 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAKÓCZJ-tlTCH XH, Telefon-számok: Szerkesztó^^ kiaUóhérrtaí Felelős szerkesztő lakása . . ......A. ____

Next

/
Thumbnails
Contents