Szamos, 1915. augusztus (47. évfolyam, 208-238. szám)
1915-08-28 / 235. szám
XLVII. évfolyam. Szatmár, 1915. augusztus 28. szombat 235 szám. ELŐFIZETÉSI DIJAK : Egy évre helyben 14 K 40 f Vidéken . . 18 K — f Fél évre „ 7 „20 1 9 »» f Negyedévre „ 3 „ 60 f 4 ,. 30 f. Egy hónapra „ 1 „ 20 » 1 „60 f Felelős szerkesztő: DÉNES SÁNDOR. Kiadó és laptuiafdrmos: a „Szabadsajtó“ könyvnyomda és lapkiadó részv.-társ. SZflTMAR-NÉMETL Hirdetési dijak Szertmáron előre fizetendők. Nyllttér sora 30 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: R AKÓCZI-UTCH 24. SZ. TsWrawrirnnk ■ Szerkesztőség és kiadóhivatal 333. ieiefon-szémok. Fe,eIós szerkesztö ,akása ^ Feldúlt tűzhelyeinkért! Magyarország vármegyéihez, városaihoz és tehetős társadalmához szólunk. Mindazokhoz, akiket megkímélt a világháború pusztító forgataga, akik bár megfeszült idegzettel, de mégis távol minden veszedelemtől, dolgozhattak önmaguknak, kedveseiknek. A nagy magyar Alföld, a Dnnántul már be volt vetve, a gyárakban folyt a hasznot hozA munka, az üzletember megkötötte az üzletét, mig a Kárpátokban élethalálharc dúlt, hogy minden élet. minden munka, minden üzlet, minden család minden otthona a mienk marad-e ? A magyar katona és nagy szövetségesünk világraszóló ereje visszavetették az ellenséget. Lengyelországot felszabadítottuk, bent, Oroszország szivében kergetjük már az oroszt és a fenyők újra szabad napfényben fürödve állanak a vérlepett szabad Kárpátokon. De a győzelemnek ára is volt! Hőseink temetője lett a Kárpátok hegye-völgye, a kegyelet örök földje, ahova elzarándokol majd az utód, hogy a névtelen sírokra letehesse a hála hervadhatatlan koszorúját. Az erő, mely .őseinket felhozá Kárpát szent bércére“ meg is tartotta halálmegvető hősiességgel a Kárpátokat és vele Magyar- országot : az Alföldet, a kincses Erdélyt, a televény Bánátot és gyümölcsös Dunántúlt. Mienk a győzelem ; — óh, de milyen lehetett volna a pusztulás, ha a győzelem is ennyibe került. Községek, falvak mentek tönkre százszámra a Kárpátokban, a kis helységek lakóinak nincs lakóhelye, a tűzhely üszkös téglahalom és hamu lett. Gránátok fúrták át az ereszt, ahol máskor a fecske fészkel, tűz égette fel a gerendát, ahol aranyfényben csillogó kukoricasor mesélte eddig, hogy élet, béke, nyugalom volt. A Kárpátok népe ege3z Magyarországért szenvedett; a Kárpátok falvai azért pusztultak el, hogy Magyarország megmaradjon. Sárosvármegyében 20, Zemplénben 20, Ing vármegyében 5 község és falu pusztult el teljesen, töméntelen ezenkívül a községek és falvak száma, amelyek részben szenvedtek. Több mint 5000 ház semmisült meg. Nincs igavonó állat, nincs marha, nincs baromfi, mindent elhajtott, elpusztitott az orosz. A mezőt nem lehet felszántani, a földet bevetni, a gyermeket iskolázni. Siessünk az érettünk szenvedő Kárpátok segítségére. Az állam megtette, amit tehetett, gondoskodott az első segítségről, gondoskodott arról is, hogy a feldúlt tűzhelyek felépüljenek. De Magyarországnak, a magyar vármegyéknek, városoknak és társadalomnak nem lehet közömbös, hogy miként épülnek újra a Kárpátok elpusztult falvai. Szegény és elhagyatott volt eddig ez a vidék, kultúrája elmaradt; a hála érzete, a magyarság szeretető és kegyelete kötelességgé teszi, hogy gondoskodjunk róla, hogy többé ne legyen szegény, elhagyatott és kultúrálatlan. Újjá, szebbé, jobbá, egészségesebbé és magyarrá építjük az elpusztult falvakat, hogy gyermekei még az unokákban is arról meséljenek, hogy milyen csodát tett a magyar hála és szeretet. Magyar óvodák és iskolák támadnak a rutén és tót falvakban és magyar imával fogja megköszönni a föld szegény népe a Kegyeimes Istennek, hogy a magyarság szivét feléje forditotta és hogy őt a magyarság szivére zárta. Mindnyájunk közös, szent munkája az, hogy igy történjék. Ezért alakult meg a Háborúban Feldúlt Tűzhelyeket Ujrafelépitő Országos Bizottság [Budapest — Képviselőház], amely Magyar- ország gazdasági, technikai és művészi legjobb erőinek bevonásával, a hatalmas magyar sajtó támogatásával akarja célját megoldani. Ezért fordulunk Magyarország yármegyéihez, városaihoz és tehetős társadalmához, hogy segítsenek munkánkban, lássanak el termékenyítő gondolatokkal és pénzzel, hogy le- róhassuk hálánkat a Kárpátok népe iránt és vigyük egy fokkal előbbre a kultúra utján. A szív szeretetével, a gondolkodás böl- cseségével lehet ezt elérni. A szeretet és gondolkodás vezet ahhoz, hogy pénz, pénz és pénz szükséges ehhez a munkához. A Kárpátokban elveszett kedveseinek és szivének épit emléket, aki a Kárpátok népét segíti. Ha azok a vármegyék, azok a városok és az a társadalom, amelyet megkímélt, sőt üzlethez juttatott a háború, engedelmeskednek a szív és ész szavának, a Kárpátok elpusztult vidéke szebb, jobb és magyar lesz. Budapest — Képviseiőház, 1915. Szent István király napján. A Háborúban Feldúlt Tűzhelyeket Ujrafelépitő Országos Bizottság: Gróf Khuen-Héderváry Károly v. b. t. t. elnök. Gróf Andrássy Gyula v. b. t. t. Gróf Apponyi Albert v. b. t. t. Berzeviczy Albert v. b. t. t. Gróf Zichy Aladár v. b. t. t. Pékár Gyula orsz. képv. alelnök. Az oroszok teljes visszavonulásban. Höfe? altábornagy jelentése. Budapest, augusztus 27. (A min. ein. s. o.) Hivatalos jelentés : Orosz hadszíntér: A Breszt-Litowszknál megvert orosz seregek a Minsk felé vezető vasút mindkét oldalán teljes visszavonulásban vannak. — József Ferdinand főherceg csapatai tegnap délelőtt a Lesna partján a lángban álló Kamienecz-Litowszk városon vonultak át. — Német csapatok nyugatról és délről Kobrin irányában folytatják az üldözést. — Kowelnél, Wladimir Wolynskijnál és Kelet-Galíciában nincsen újság. Olasz hadszíntér: Az olasz hadszíntéren tegnap csak Flitsch körül voltak némi jelentőséggel biró harcok. Csapataink itt a völgyet védő hadállásaik ellen intézett ellenséges támadást vertek vissza. Hőfer, altábornagy. Az orosz seregek üldözése. A németek Olita várát megszállották. Berlin, aug. 27. (A min. ein. s. o.) A nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati hadszíntér: (jhampagneban és a Maas magasatokon francia sáncépitéseket szétrobbantottunk. — A Vogézekben egy gyenge francia előretörést könnyen visszavertünk. Kel éti hadszíntér: Hindenburg tábornagy hadseregcsoportfa: j Bauksznál, Sehőnbergnél, a Mitautól délkeletre és Kováétól ke- etre elterülő vidéken az ütközetek tovább tartanak. Kétezernégyszázötven oroszt elfogtunk, négy ágyút és bárom géppuskát zsákmányoltunk. Kovnótól délkeletre az ellenseget megvertük. Olita várát, melyet az oroszok kiürítettek, megszállottuk. 6 miéi-. Lapunk mai szána 4 oldal 6 OH ér