Szamos, 1915. július (47. évfolyam, 177-207. szám)
1915-07-29 / 205. szám
XLVII. évfolyam Szatmár, 1915, július 29. csütörtök / 205. szám RLófizjrrési mm» * U&Akx; 34 K m i VkSékan . T ,.»F 3 ,«6f „ 1 „Sdl «sMau a«» ói« « s a n a » « *sna ■ a « a «»« a sí a • POLITIKAI NAPILAP. Feieíős szerkesztő: DÉNES SÁNDOR. 931 K —' f » ~ - f 4 ;,sf«f ü „«»f Kiadé és taptaLafdemos: »>^&g«badsgy ísttayrevomda é* fc kfcwkS resiv.-tóí*. 5l2ÍkTMftfe-?ÍÉ«!! Hirdetési dijak Szatmáron eíö*e Mv?fmér sora M SxerkesztSsés és kiadótiivatai: » .. . _____..... Szerkesztőség és í^ eTOMamn«« . Felel6s tmmamsm-m Százezer embert vesztettek az olaszok. H őfer altábornagy jelentése. Budapest, Julius 28. (A miniszterelnökség sajtóosztályából.) Hivatalos jelentés: Orosz hadszíntér: A helyzet változatlan. Az ellenség a Visztula és Bug között, valamint Sokainál egész sorát intézte a heves, de sikertelen ellentámadásoknak. Iwangorodtól nyugatra egy ellenséges előretörés tüzűnkben összeomlott. Olasz hadszíntér: Tegnap az olaszoknak a doberdoi fensik ellen intézett támadása is ellanyhult. Helyenkint még hevesen ágyuztak, egyébként erőlködésük már csak szórványos és erőtlen előretörésekre szoritkozott, amelyeket könnyedén visszautasítottunk. Ezzel a nagyarányú harcokban szünet állott be. Á görzi grófságban tehát, miként az első, úgy a hasonlithatlanul hatalmasabb második csata is a támadó ellenség teljes kudarcával végződött. Az olaszok ezúttal Monte Sabo lino és a tengerpart közti, mintegy harminc kilométer széles területen legkevesebb tizenhét gyalog- és népfelkelő hadosztályból alakított hét hadtestet vetettek harcba és ember és anyag áldozatra való tekintet nélkül, minden áron át akartak törni. Az olaszok összes veszteségei százezer emberre becsülhetők. Csak a történelem fogja megállapítani azon hadi- tetteknek értékét, amelyeket diadalmas csapataink és vezetőik e védelmi csatában véghezvittek. Rendületlenül és rendíthetetlenül állanak csapataink még mindig ott, ahol két hónappal ezelőtt az ellenséggel szembenéztek. Ez szól nemcsak görzi állásainkra, amelyekért két csatában heves vetélkedés folyt, hanem a monarchia délnyugati határának védelmére választott egész harcvonalunkra. HŐfer, altábornagy. Eseménp^ a teqgersij. Budapest, julius 28. [A miniszterelnökség sajtóosztályából.] Hivatalos jelentés: Julius huszonheteikén reggel könnyű cirkálóink és torpedóegységeink sikeres támadást intéztek az Anconától Pesaróig terjedő vasúti vonal ellen és eredménynyel ágyuztak a tengerpart mentén. Az állomások telepeit, pályaudvarokat, raktárakat, őrházakat és vasúti hidakat, több mozdonyt és számos vasúti kocsit tönkretettek. Fanoban egy vasúti raktár lángbaborult, aminek következtében erős robbanás történt. Egyidejűleg tengerészeti repülőgépeink sikeresen bombázták Anconában a pályaudvart, egy üteget, laktanyákat és egyéb katonai építményeket. Ez alkalommal a rendezőpályaudvart igen erősen megrongálták és sok vasúti jármüvet elpusztítottak. Egy kőolajtartóban tűz támadt, amely még harminc tengeri mértíöldnyire is látható volt. Valamennyi egységünk veszteség nélkül vonult be. Az ellenséges tengeri haderő nem mutatkozott. Cs. és kir. flottaparanosnokság. A trónörökös a fronton. Bécs, jul. 28. (M. T. I.) Károly Ferenc József trónörökös e hó 19-től 26-ig legfelsőbb megbizásból a zlola- lipai fronton időzött, ahol megszemlélte a szövetséges csapatok állását és kitüntetéseket osztott szét. Oroszország és a béke. Bukarest, julius 28. [M. T. I.] A lijecs cikket közöl Mii' jukovtól, aki cikkében kijelenti, hogy a dumát azért hívták egybe, hogy megvizsgálja azokat a feltételeket, amelyek mellett Oroszország a központi hatalmakkal békét köthetne. Csapdában az orosz fősereg. Sajiószállás, julius 28. (M. T. I.) Az orosz hadállások fő védőpontja Breszt- litoweszk lesz. Osztrolenka és Cholm között az orosz sereg zöme valósággal harapófogó hősé került. Menekülnek a konzulok. Krakó, julius 28. (M. T. I.) A Kurír Livowski jelenti, hogy az idegen konzulok elhagyták Varsót, Rigát és Vilnát. FóStik Arehangeiszk kikötőt. Pétervár, julius 28. (M. T. I.) Arehangeiszk kikötőjét az orosz hadügyminiszter parancsára aknákkal elzárták, miután német buvárhajók támadásától tartanak. Ä népi főhadiszállás jelentése Berlin, julius 28. [Elkésve érkezett.] [A min. ein. s. o.] A nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati hadszintéi': A franciáknak gyenge kézigránáttámadásai Soucheztől északra és robbantásaik a Champagneban, Lemesnil környékén eredménytelenek voltak. A nyugati Argonnokban megszálltunk nehány ellenséges árkot. Thiaucours lövetésére ismét a Pont a Mousson bombázásával feleltünk. A Vogézekben az ellenség tegnap este elfoglalta legelöl levő árkainkat. Lingekopfon (Muenstertöl északra) egy francia, Peronnes mellett pedig egy angol repülőgépet leszállásra kényszeritettünk és a bennülőket elfogtuk. Keleti hadszíntér: Egy Mitauból ellenünk intézett előretörést visszautasítottunk. A Mitautól délre fekvő Powsol és Nje- men között nyomon követjük a hátráló ellenséget. Az oroszok tegnap megkísérelték, hogy Narewen át előrenyomult csapatainkat a Goworowo— (Rozantól keletre) Wiszkow— Serock (Pultusktól délre) közti vonalból kiindult nagy és egységes támadást visszaszorítsák. Az oroszok offenzivája teljesen meghiúsult, háromezerhárom- száztizenkilenc oroszt elfogtunk és tizenhárom gépfegyvert zsákmányoltunk. Rozantól keletre és délkeletre csapataink a megvert ellenség mögött kelet felé nyomultak előre. Pultusktól délkeletre még makacsul harcolnak. Novogeorgievszk és Varsó előtt nincs változás. Délkeleti hadszíntér: Grubieszowtól északra több helységből kivetettük az ellenséget és háromezer kilencszáznegy ven egy oroszt, közte tiz tisztet elfogtunk. Mackensen tábornagy német csapatainál a helyzet egyébként változatlan. Nagy olasz vereségek. Berlin, julius 28. (M. T. I.] A Lokaia.nzeiger jelenti, hogg az Isonzo fronton, Görztől Montfal- coneig üz olaszok elkeseredetten támadnak, de óriási veszteségeikkel vissza veretnek. Lapmu. mai «s&ma 4 oldal.. JG. te * €i miéi».