Szamos, 1915. január (47. évfolyam, 1-27. szám)

1915-01-17 / 14. szám

2. oldal SZAMOS (1915 január 17. 14. szám) Elsülyesztett francia tengeralattjáró. Konstantinápoly, január 16. (A minisz­terelnökség sajtóosztályából.) A főhadiszállás ról jelentik: A Dardanellák bejáratához egy francia tengeralattjáró naszád köze­ledni próbált, de a török tü*érs*g elernyesztette. A legénység egyrészét megmentették. 4 nemei; főhadiszállás jelentébe Berlin, jan. 16. (A miniszterelnökség sajtóosztályából.) A nagy főhadiszállás je­lenti : Nyugati hadszíntér: Nieuport környékén csak tüzér­ségi harcok folytak. Az Arrastól északnyugatra íek- ' vő hadállásaink ellen intézett ősz szes lövészárkokat elfoglaltuk és az az azokban levőket elfogtuk. Az Alberttól északkeletre fekvő és a legutóbbi időben gyakran em- I litett laboisellei majort tegnap tel- ! jesen összeromboltuk és a franciák- j tói megtisztítottuk. Soissonstól északkeletre nyu- . galom volt. A január tizennegyedi- \ kéig ott folyt harcok alatt zsákmá- j nyolt francia ágyuk száma har- ; mincötre emelkedett. Az Argonneokban és a conzen- I vogoi erdőben. Verd untól északra ránk nézve sikeres kisebb útköze- tek folytak. Egy St. Michieltől délkeletre, j Ailly ellen intézett támadás tüze- \ lésünkben már ennek kifejlődése \ közben összeomlott. A Vogézekben jelentős esemény nem történt. | Keleti hadszíntér: A helyzet változatlan. Az esős j és ködös időjárás minden harci te- \ vékenységet kizár. LEGÚJABB. | Három svéd hajó pusztulása, | Hamburg, jan. 16. (M. T. I.) A Bottni öbölben három svéd gőzös aknán elsűlyedt. Németországban fájlalják a ha- j jók pusztulását. Az aknák eredetét nem tudták I megállapítani. A németek az áldozatok család jóinak 200,000 márkát gyűjtöttek. Az orosz újoncok értéke. Berlin, jan. 16. (M. T. I.) A ,Daily Chronicle“ haditudósítója irja: Az 1914. évi orosz újoncokat augusz­tus eleje óta Orenburgban képezik ki. „Meg­vallom “ — írja a tudósitó — hogy ezer újonc közül csak 80 mehet katona számba.“ Varsó védelmi pontja Berlin, jan. 16. (M. T. I.) Pétervárról érkezett hir szerint az oro szók bevallottak, hogy Varsót Blonje nál akarják védelmezni As oroszok Varsótól 18 kilomé­ternyi távotságban árkokat készítet­tek, de azok az esőzések következté­ben nem használhatók. Hófergeteg a Kárpátokban. Ungvár, jan. 16. (M. T. I.) A hegyek közötti hófergeteg min­den orosz akciót lehetetlenné tesz. Havasközre bevonuló orosz tisz­tek panaszkodtak a pit bánosnak, bogy kérték saját parancsnokukat, miszerint tavasz előtt ne folytassak a harcot, ámd ez visszautasította ezt a kívánságot. Hőfer altábornagy jelenté^. Budapest, január 16. (Miniszterelnök­ség sajtóosztályából.) Hőter, altábornagy hi­vatalosan jelenti : Lengyelországban, Galí­ciában es a Kárpátokban a helyzet változatlan. A l'unnjec mentén tüzér­ségünk az ellenséges tábori és nehéz tüzérséggel folytatott harcban ismét szép eredmé­nyeket ért, el. Kegyelem két francia kémnek. Brüssel, jun. 16. (M. T. I.) A nap szenzációja: egy ítélet megvál­toztatása. Ugyanis Füve francia tábornok és Gilles százados halálos Ítéletét, akik mun­kásnak öltözve kikémlelték a németek által Lüttichben készített erődítési műveket, ma életfogytiglani börtönre változtatták. Uj gzűrme-iizíet. Szaímórcn, Deák-lér 16. szám alatt a mai kor igénknek megfelelő szőme- üzleteí nyitottam. Raktáron tartóit mindenféle legújabb , dinaíu szőrme árut, rtagp választékban, jutányos árak mellett­Srnvö javításokat és átázásokat is készítek egy* órán belül. .’. Deutsch i Heimann hímző és előnyomda. Jönnek a németok. ! Temesváron német kato- I itaság vonult át a déli harctérre. — A Szamos eredeti tudósítása. — J Szatmár, jan. 16. A „Temesvárer Zeitung“ f. hó 13-iki I számából fordítjuk a következő érdekes hirt: F. hó 13-án, szerdán délután világtör- í téneti eseménynek volt színhelye Temesvár ■ sz. kir. város: a dicsöségteljes és hősies né- | met hadsereghez tartozó német tisztek és ; legénység érkezett oda, hogy a déli hadszin | térre indulva, a mi kipróbált hadseregünkkel j vállvetve ama közös célokért és ideálokért j tevékenykedjenek, amelyek a mi monar- ! chiánknak és a német birodalomnak egy jobb | és szebb jövőt biztositnak. Átérezzük a pillanat fontosságát - irja a T. Z. — és még bensőbben érezzük annak az elszakíthatatlan és örökéletü baráti szö­vetségnek jelentőségét, amely bennünket a német nemzettel összefűz. Temesvár, a rég. Bánátnak tör'énelmileg nagyemlékű városa, amely évszázadokon át mint az európai kul­túra legdélibb védőbástyája és menedéke a leghevesebb ostromokkal győzelmesen dacolt. Temesvár és lakossága ünnepi napot ülnek. Amióta a német bir odalom egybeforrva, óriási hatalommá és gigászi nagyságra növe­kedve Ausztria-Magyarországnak szövetségese és barátja lett,— barátja a szó legszebb, legnemesebb és leghatártalanabb értelmé­ben, — ma történt először, hogy német csa­patok vonultak Temesvárra, hogy oldalunkra álljanak és ha szükséges — velünk együtt harcoljanak és meghaljanak. A nagy nyugati és északi hadszíntere­ken mindenütt, ahol a német birodalom ellenségei ennek léte ellen tombolnak, a di­csőségekben gazdag osztrák-magyar hadsereg csapatai a németek oldalán állanak és nem­zetünk százezernyi ifjának és férfiának folya­mokban kiömlő vére benső barátságunkat hatalmas testvéri érzelemmé magasztositotta. Ezen érzés kölcsönösségének jelét lát­juk abban, hogy az absolut kölcsönösség és fegyverbarátság demonstrálása végett e min­den háborúk legrettenetesbikében német csa­patok hozzánk is eljönnek, hogy mindenütt, a szélrózsa minden irányában, ahol közös ellenségünk van, a védekezés is -özös legyen. Temesvár polgárai! Férfiak és asszo­nyok, leányok és gyermekek, köszöntsétek szívélyesen a mi szövetségeseinket! Mondjá­tok meg mindnyájuknak, hogy érezzék és soha el ne feledjék: Német katonák, a mi testvéreink vagy­tok, üdvözlünk benneteket! A német katonák megérkezéséről a T. Z. a következőket közli: Szerdán délben terjedt el Temesváron a németek megérkezéséről szóló hir, amely óriási örömet keltett. Már napok óta hiresz- telték, hogy németek fognak érkezni, de ez csak szerdán vált bizonyossá. A város lakos­sága alig tudta bevárni, hogy a német kato­nák betegyék a lábukat és igy a kíváncsiság a legnagyobb tetőpontra hágott. Végre szer­dán délben a hatóság közhírré tette az ör­vendetes eseményt, ugyanis a polgármester felhívást intézett a méltó fogadás és a város fellobogózása iránt. Délután 5 óra 45 perc­kor érkezett Temesvárra 27 német tiszt és megfelelő számú legénység. A katonai ható­nagyváiasztéku cipőraktárát ajánljuk a t vevő­közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási forrást Közvetlen a „Pannónia“ mellett. Szatmár és vidéke legnagyobb eipőraktára Az előrehaladott idény miatt leszállított árban kerülnek eladásra valódi ehewreaux és boxbőrből készült legújabb divatu úri, női es gyermek lábbeliek. Mr a valódi AMERIKAI KING QUELITI cipők kizárólagos raktara

Next

/
Thumbnails
Contents