Szamos, 1915. január (47. évfolyam, 1-27. szám)
1915-01-14 / 11. szám
O i. o XLVIS. évfolyam. Szatmar, :Si5. jcnuár 14. csütörtök POLITIKAI NAPILAP. ELöraxET^si dijak s Egy éwc helyben 14 K 40 ff Vidéken m é*m „ 7 „ 20 ff ífcegyedésflne „ 3 „ 5© ff „ «így hónapra „ 1 „ 20 » „ sMiaRensaBBiiBsaiiiiiiiiHa 18 K-f 9 „ - f 4 „ 50 f 1 „«Of Felelős szerkesztő: ©ÉKES SÄMSOR. Kiadó és üaptuiajdonos: a „Sxabadsajtó" könyvnyomda és lapkiadó résiv.-társ. SZATMAR-NÉMETI. Hirdetési dijak Szatmáron előre fizetendők. Nyllttér 5«sra 3@ fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAKÓCZI-UTCB JSL Szerkesztőség és kiadóhivatal Felelős szerkesztő lakása . . Telefon-számok: Hf3M»w»B*».BBHassii>aaHBKiaMHcn*ííaa«!Eaaaafflf9tiass»i!!aHsaBaBa*BaB!®aaa*BHEB®aaaaaaa a kissé keserű vélekedésnek, hogv nem | malis árakat megállapító miniszteri rende- az orosz kolosszus, nem az angol ra- j letet, másrészt azok, akik a lehetőségen vaszság és nem a francia kétségbeesés ; túlhaladva, hasznukon felüli hasznot a félelmetes ellenségünk, hanem azok • erőszakolnak ki maguknak, a lelketlen hiénák — gazdák, pékek, j Erre rá kell mutatnunk, mert attól kereskedők —, akik egyrészt nem bo- tartunk, hogy különben nem győzzük c^átják áruba a készletüket és mintegy majd sorszámmal ellátni a beérkező, kiprovokálták a — lanyhán kezelt - maxi- j órtóknélküli kenyér mintákat. Berchthold lemondott,- utódja Burján. Becs, jan. 13. A Fremdenblatt jelenti, hogy gróf Berchthold külügyminiszter lemondott. Utódjául báró Burián István fog kineveztetni. (M T. I.) Budapest, jan. 13. Miniszterelnökség sajtóosztályából.) A Magyar Távirati Iroda jelenti Bécsből: A Fremdenblatt mai esti lapja közli : Gróf Berchthold külügyminiszter, aki őfelségétől már hosszabb idő előtt kérelmezte kegyelemben való elbocsátását, ezen kérést legfelsőbb helyen ismét megújította. Őfelsége méltányolta a fontos személyes okokat, amelyek a külügyminisztert a visszalépésre indították és kegyeskedett kérésének eleget tenni. Berchthold utódául Burián István báró, Őfelsége körüli magyar miniszter fog külügyminiszterré kineveztetni. A kenyér* (S. S.) Valamelyik előfizetőnk jóvoltából egy kis csomag került az Íróasztalunkra. A csomagban egy bizonytalan keménységi fokú, sárga anyag és mint a múzeumi tárgyakon látható, egy négyszögletű papiron ez a magyarázat áll: kenyér. A ,beküldő nem kesereg és nem lázit, úgy gondolván, hogy — különösen — az utóbbit elvégzi helyette az eddig megszokott „mindennapi falatnak“ ez a fájdalmas paródiája, amelyre ; a legvéresebb malicia irta rá a múzeumi meghatározást Nem cikkeztük volna ki ! az esetet, nem állanánk meg mellette, ; ha ott nem tartanánk, hogy a lelkiis- i meretlenség e bűnjelének sorszámot kell j adni. Mert úgy van, hogy nem elszigetelt tünet ez, hanem rendszeresen meg- j nyilvánuló lelketlensóg, mely békéi lóben i tej, vaj és élelmiszer hamisításban .dől- j gozik“, békét hagyván azonban a ke- j nyernek ennek az egyetlen jónak, a j verejtékező milliók megnyugtató manna- j jának. Nemrégiben jelent meg a „Szamos“- j ban a vegyvizsgáló állomás múlt évi j működéséről szóló statisztika. Csak szám- j adatok és számadatok, de mind arról be- ' szélnek, hogy a közvetítő kereskedő!- I műnk nem kényes és nem gondos. Fő ; a profit, ez a jelszó és mivel mi nem- í csak jelszavakon nyargalunk, ezt a filo- j zofiát belevisszük a gyakorlati élet összes vonatkozásaiba és így történhet meg, hogy a sárga masszára rá kerül e felirás : kenyér. Holott nem az. A háború ráparancsolt az agri- kultur Magyarországra, hogy c-inján bánjon a búzával. Vegyíteni kell gabonával. Sokáig tartott, míg törvény lett 'a * muszáj “-ból, melyet gondosságnak előrelátásnak, okos felkészülésnek is nevezhetünk. De a romlottság leleményes és bá tor. Merészen teszi túl magát a törvény előírásán és annyival kever több pótlékot a li-ztbe, amennyivel a háború óta drágább lett a kenyér, az élet, ahogy a fohászkodó szegénység mondja. Az elvetemültség hamar beletalálta magát az uj helyzetbe s a kávéházi kedély csakhamar kitapasztalta azt a sötét praktikát, mely a keverési törvényt kijátssza. Ez az elemük : a „keverés“, a kijátszás. így van és mert nem másképpen áll a helyzet: igazat kell adnunk annak Az oroszok visszavonulása Ungmegyéből. Ungvár, jan. 13. (M. T. I.) Az UzHok felé visszavonuló oroszok ágyúikat a rettenetes utakon csak ökrökkel tudták feljebb vinni. A visz- szavonulás oka az, hogy féltek zempléni és beregi csapataink előnyo múláséi tói. Mégy orosz tábornok heíála. Frankfurt, jan. 13. (M. T I.) Pétervárról érkezett a következő jelentés : A legújabb orosz vesztesógi lajstrom szerint Inowlodznál négy orosz tábornok elesett és pedig Richter, Scholl, Konstantinow és Kocbloschmit. Német hivatalos jelentés. Berlin, jan. 13. (A miniszterelnökség sajtóosztályából.) A nagy főhadiszállásról jelentik : Nyugati hadszíntér: Nieuport környékén heves tüzérségi harc íolyt, amelynek következménye a Nalingebrug (Nieuport külvárosa) előtti ellenséges lövész- árkok kiürítése volt A Labassée csatorna mentén ellenünk intézett támadásokat végleg visszavertük. Ugyancsak visszavertük a franciáknak Laboiselle és a nouv- roni magaslatok ellen intézett sikertelen támadásait, amelyeket német ellentámadás követett. Ez a franciák teljes vereségével: a C íiétől északkeletre és CrouyU ! északra lekvő magaslat megtisztításával végződött. Brandenburgi katonáink Lét francia hadállást elfoglaltak, 1700 foglyot ejtettek és 4 ágyút va'aAi»» 6 fillér. Ai*a Lapunk mai sssáma A oldal.