Szamos, 1914. október (46. évfolyam, 233-263. szám)
1914-10-24 / 256. szám
XLVI. évfolyam Szatmár, 1914. október 24. 256 számPOLITIKAI NAPILAP Hős vértől párosult névsorok kerülnek elénk és hozzák a hirekef ’’hős fiaink, dicső testvéreink, derék barátaink ifjúi haláláról. Hozzák a háború eseményeinek legmegrá- zóbbjait, amelyek arról szólnak, hogy megritkul a társadalom, amelyben éltünk, hogy közöttünk, mellettünk üres marad egy-egy hely. Tudtuk, már akkor tudtuk, mikor a háborúra még csak előkészültünk, hogy ez lesz a legfájdalmasabb, tudtuk, hogy az fog legmeghatóbban a szivünkhöz szólani, az fogja belőlünk a legegyénibb és legbelsőbb fájdalom érzéseit kiváltani, mikor hosszú sorozatban fogjuk olvasni a hozzánk tartozó elesettek névsorát. De nem tudtuk azt, hogy ezt a máskor könyörtelenül szívfacsaró érzést ilyen férfiasán fogjuk tudni elviselni. Azóta beleéltük magunkat, hogy háború van. Azóta megtanultuk, hogy mit jelent a háború: dicsőség útja, győzedelem sora, amelynek ára — emberélet. Sok, sok emberélet, amelynek sora megnyilt és amelynek vége sokára fog elkövetkezni. Hírforrásaink minden oldalról kedvező híreket jelentenek. Fegyvereinket isten áldása, a háború szerencséje kiséri. Abból a nagy, hatalmas, korszakot alkotó operációból, melyen most a világ keresztülmegy, mi egészséges, megujho- dott, életerős szervezettel fogunk kikerülni. De sok vérvesztességgel. Eddig csak a helyzet állandó javulásának dicsőségteljes híreit hallottuk, most megkapjuk a bulletint, a bennün- j két közelről érdeklő vérveszteségekről j is. A megifjodás szerencsés operációjá- j nak áráról. Szemeinket elönti a könny, megsiratjuk az elesettekben a fiút, a testvért, a barátot, az embert. Sajnáljuk az apát, aki elvesztette fiát, a hitvest, aki nem látja többé viszont gyermekeinek apját. De könnyeinken keresztül látjuk a glóriát, amelyet a dicső, hősi halál von az elesett katonák feje fölé. Látjuk a Október I 24 SZOMBAT j Rafael fős. hazát, amelynek jövője megujhodik a mi hőseink elhulló vére árán. Látjuk, amint a halálra fárasztott és rommá pusztított államok között megmaradunk fiatal városainkkal és népünkben szuny adó friss energiákkal és látjuk: mit jelent a dicsőségteljes katona halál. Látjuk, hogy — amit mint emberek, pillanatnyi lágysággal megkönynyezünk — a hősi halál többet ér föl a tunya életnél. És érezzük, hogy azok az elesettek, akik esetleg évtizedekkel siettetve jutottak az elmúláshoz, derekabb, hasznosabb polgáraivá lettek ennek a ház nak a haláluk által, mint azok, a ezeket az évtizedeket tespedő élet töltik el. O r Törökország mozgósít. Berlin, okt. 23. A „Lokalanzeiger“ jelenti: A koppenhágai török konzul közli, hogy Törökország elrendelte az általános mozgósitást.------ (M. T. I.) Tö rök-perzsa csapatok akciója Perzsiában. Bécs, okt. 23. A „Reichspost“-nak a Reuter-ügynöksóg jelenti : Egyesült török—perzsa csapatok megszállót* ták a perzsa kormányzóságok tóvárosait.------ (M. T. I.) A nyugati harctérről. Berlin, okt. 23. A nagy főhadiszállásról ma délelőtt jelentik : Az Tser csatorna mentén tegnap sikereket értünk el. Dixmuidentől délre csapataink előre nyomultak. Lillettől nyugatra támadásaink sikerrel jártak. Több helyiséget elfoglaltunk. A nyugati hadsereg arcvonalának többi részein nagyjában nyugalom van. (A miniszterelnökség sajtóosztálya.) A németek Calais előtt. Rotterdam, okt. 23. Az „Aftenposten“ jelenti: A németek minden oldalról megkísérlik, hogy Calaisbe behatoljanak. (M. T. L; Portugália kimarad a világháborúból. Budapest, okt. 23. A londoni „Daily Chronicle“ jelenti: Portugáliának a világháborúban való részvéteiéről szóló hir alaptalan. (M. T. I.) sen csal; fest, basen TISZTIT IS Lapunk md száma 4 oldal» mi ér, Lukácsovits