Szamos, 1914. július (46. évfolyam, 147-173. szám)
1914-07-04 / 150. szám
2. oldal. SZAMOS (1914 Julius 4. 150. szám.) URÁNIA MOZGÓ Julius 3. pénteken és 4. szombaton mindkét nap este 8 órától folytatólagosan Szenzációs dráma-est. Voss Richard világhírű „Bűnös“ cimü drámája után a fővárosban óriási sikert ért filmprodukció. Az Elátkozott család megrázó társadalmi dráma 6 felvonásban (4000 méter.) A folyó évi filmgyártásnak leghosszabb alkotása. Páratlan érdekes tartalom. Mesteri játék. Rendes helyárak. Egy 14 év körüli csinosabb leány a mozgóba cukor árusításra felvétetik. Foglalkozási ideje este 8—11-ig. Jelentkezni a pénztárnál lehet. A trónörököspár a ravatalon. Bécs, julius 3. Bécs ma reggel” korán ébredt. Már hat órakor mozgalmas volt a Hofburg környéke, ahova a különböző mellékutcákból rendőrcsapatok és katonák vonultak fel. Reggel félhétkor kinyitották az udvari kápolnát, meggyuj tották a gyertyákat és a villamos csillárokat. A ravatal négy oldalán fekete drapériával bevont gyönyörű márványtalpazaton négy hatalmas ezüst gyertyatartó; Az oltár vonalában, alig egy méter magas ravatalon vannak a koporsók. A falak gyász- szál bevonva, egyedüli díszítés rajtuk Ferenc Ferdinánd és a hercegnő címere. Ferenc Ferdinánd címerén ez a felírás: Franciscus Ferdinandus Archidux Austriae Estensis. Hohenberg hercegnőén pedig: Sophia Ducissa de Hohenberg. Már fél hétkor kezd szállingózni a kö- könség. Negyed nyolckor megérkezik az első koszorú is. Két koszorút küldtek a gyermekek, mind a kettő fehér rózsából, fehér szek- füböl és liliomból van fonva, mind a kettőn piros szallag, három névvel: Sophie, Max, Ernst. Nyolc óra felé a koszorúk egész tömege érkezett. Megérkezett Zára városának koszorúja, azonkívül a stockeraui 9. ulánus ezred koszorúja, amely Ferenc Ferdinánd nevét viseli. Koszorút küldött a hadsereg és külön a bécsi helyőrség. Megszámlálhatatlan tömegben érkeztek a koszorúk és csakhamar babérillattal és virágillattat töltötték meg a kis kápolnát. Nyolc óra tájban átvonultak a Burg udvarán a Hofburg kápolnájába a különböző testőrség tagjai, kik zárt udvari fogatokon érkeztek a kaszárnyákból. Az arciere testőrség és a darabont' testőrség tagj ai diszőrsé- gel álltak a ravatal körül. A király már öt perccel három negyed nyolc óra előtt Schőnbrunnból a Hofburgba hajtatott. Háromnegyed nyolc óra előtt öt perccel a 37. gyalogezred diszőrséget teljesítő századának vezénylő tisztje háromszor Gewehr heraust vezényel. Ugyanebben a pillanatban meghajtották a zászlót és két dobos a Gene- ralmarschot verte. Sokáig pihent az uralkodó szeme a feszesen álló katonákon és csak akkor nézett újra előre, amikor a kocsi begördült a Hofburg kapuja alá, ahonnan a király lakosztálya nyílik. Ablakai a Franzesplatzra nyílnak, ahol Ferenc császár lovasszobra áll. Délelőtt kilenc órakor ő felsége kihallgatáson fogadta Ferenc Ferdinánd udvarmesterét, báró Rumerskirchet. Tegnap este Becsbe erkezett József főherceg és Auguszta főhercegasszony és a Hofburg Gizella-lakosztályában szállt meg. Délelőtt a kápolnában. A kora reggeli óráktól kezdve egész délig óriási embertömeg vette körül a Burgot. A közönség végtelen hosszú sorban zarándokol a koporsókhoz; az emherkigyó már az Operánál kezdődik. ' Ma délelőtt féltizkor Károly Ferenc József főherceg, az uj trónörökös kihallgatáson jelent meg ő felségénél. A kihallgatás tiz óráig tartott és annak befejezte után a fiatal főherceg átsétált a Hofburg-kápolnába. Közben a Hofburg-kápolna háromemeletes oratóriumában már egész sereg főherceg és főhercegnő gyűlt össze. A jobboldali karzaton volt József főherceg Auguszta főhercegnővel. Erre a karzatra ment Károly Ferenc József főherceg és leült Auguszta főHét leány. Irta: Szekula Jenő. Heten ültek talpig feketében a hajó orrán, — hét leány — állig begombolt, dísztelen és sötétszinü blúzokban. S ott gubbasztottak egymás mellett némán, szótlanul, a födélzet simára gyalult padján kuporodva s a tengert nézték, amely titokzatos és vad misztériumokat rejtegetett a számukra. An- conában szállottak hajóra, de mert Rómából utaztak idáig, a pápát mentek megnézni, úgy gondolom, talán egy üdvözítő kézcsókra vagy valami áldásfélét reméltek, de az aranvmo- solvu főpap nem fogadta őket, maga is betég volt s jóságos nénék s aggódó rokonok ápolására szorult. S a hét leány, úgy emlékszem, a hajuk szőke volt, mint a frissen tilolt kender — most szomorúan tette meg visszafelé az utat, hogy összekuporgatott filléreiket ime hiába szórták ki egy> céltáfan és sivár utazásra. Nem tudom, kik lehettek. A nyelvöket sem igen értettem. Úgy gondolom, lengyelül szóltak néha egymáshoz, de kurtán, loppal és elnyelve a szavak végét, mintha nem akarnának felocsúdni a tenger hipnotikus bámulásából. Most mégis nagyon kedveseknek és rokonszenveseknek tűnnek fel előttem, ha rájuk gondolok. Talán betegápoló apácák voltak, vagy egy elhagyott zárda elhanyagolt növendékei, valami távoli és titokzatos, de mindenképen katholikus országból, talán — Galíciából. S csak nézték az eget és a vizet s a messze elrebbénő tengeri madarakat, amelyek fehér ruhában jártak, nem úgy, mint ők: talpig feketében. A table d’hote-hoz nem jöttek le velünk, hanem a retikülből kotorásztak ki valami elemózsiafélét. Istenem, ma úgy rémlik, hogy hamuzsirban sütött pogácsát ettek. Hálófülkét sem béreltek. Künn aludtak a korlátra dőlve a szabad ég alatt. S engedték, hogy szabadon játszék szőke h aj fürté ik- kel a forgószél, amely egész este kísértetiesen táncolt a hullámokon. Igen, hét leány ült a hajó orrán. Össze- gubbaszkodva és talpig feketében, mint a csókák. S mégis, ma úgy tűnnek fel a képzeletemben, mint a szerelem és a bánat dísztelen géniuszai! * hercegnő mellé. Egy pillanatig némán nézett le a két koporsóra, majd Auguszta főhercegnő és József főherceg felé fordulva, halkan ennyit mondott: — Das ist schreklich ! (Ez borzasztó!) Ezzel két kezébe temette arcát és percekig úgy maradt. Pár perc múlva megérkezett a kápolnába mély gyászba öltözve Ferenc Ferdinánd mostohaanyja, Mária Terézia főhercegnő leányával, Mária Anunciátával. Ugyancsak a karzaton foglalt helyet Lipót Szalvátor főherceg Blanka főhercegnővel és három leányával. A koporsók beszentelése. Délután 4 órakor szentelték be a főhercegi holttesteket. A kápolna szorongásig megtelt előkelőségekkel. A király pont négy órakor érkezett a kápolnába. Az uralkodó arcán meglátszanak az utóbbi napok fájdalmai. A koporsókat ma este kilenc óra ötven perckor szállítják el. * Princip nem vall. Szerajevó, jul. 3. Pfeffer vizsgálóbíró ma reggel nyolc órakor kihallgatta Principet a helyőrségi törvényszék fogházában és folytatólagosan kihallgatta Gabrinovicsot is, Princip még mindig tagad. A szerb hadtestparancsnok is részes a merényletben. A „Budapesti Hírlap“ ma megjelenő száma rendkívüli szenzációs hirt röpit világgá, mely szerint Pribicsevics őrnagynál egy sokkal magasabb katonai személyiség vett részt a merénylet szövésében és ez nem más, mint Jankovich hadtestparancsnok. Nem adnak felvilágosítást. Szerajevőbpl ma délután öt óra óta sem táviratot, sem telefonjelentést nem adhatnak, le a lapoknak úgy, hogy semmiféle újabb fázisa a nyomozásnak nem ismeretes. Kitoloncolják az összes szerb diákokat. Szerajevó, jul. 3. A tartományi főnök ma parancsot adott a rendőrségnek, hogy a Szarajevóban tartózkodó, de nem itteni illetőségű diákokat azonnal toloncolják ki Szerajevóból. Ma délelőtt már huszonötnél több szerb diákot to" .... ~ t Ne m tudtam elaludni. Kábultan ömlőt el a nyitott tej ablak alatt a tenger s szelíden zsongtak a hullámok a tájra meredt, csillagsugaras éjszakában.'A társalgóban egy asszony ült a zongora mellett, — valami olasz szállodásnak a felesége — halkan játszott s énekelt hozzá, valami szomorú és felejthetetlen dalt, amelynek hangjainál a piemonti gyalogosok vonultak a harcmezőre. Valami méla és áthatlan szomorúság borult az én lelkemre is, felöltözködtem és kisiettem a fedélzetre. A hét leány akkor is ott ült, néma csendben, összefonódva. Még ébren voltak. Beszélgettek. Vigasztalták az egyik társnőjüket, aki nagyon szomorú, volt és kétségbeesett, néha sírva is fakadt, néma és visszafojtott zokogás volt, amelynek jajszava, nincsen, csupán könye. A leányt Apollóniának hívták. így szólították a társnői. Magasabb volt a többinél fél fejjel, délceg, karcsú és szép növésű, mint a napraforgó, vagy a fiatal jegenye. Hozzám csak néhány töredezett szó jutott el a társalgásból. A leányok lengyelül beszéltek hozzá, ő pedig franciául felelt: — Je l’aime —- mondotta Apollónia szenvedélyesen. Modern ruhaíestés és vegy tisztítás. Saját készitéiü kékfestő kartonok kaphatók LukáCSOVitS-nál Vápd»mb-tt