Szamos, 1914. április (46. évfolyam, 74-98. szám)

1914-04-12 / 84. szám

I I XLVI. évfolyam. : ' \Szatmár, 1914. 84. szám A öi 1 POLITIKAI NAPILAP IHNW IBS) i(mci VASÁRNAP Husv. v. Megint a knlöggekről. Irta : Tisza István. (Az „Igazmondó“ húsvéti számából.) Nagy az elképedés a mi ellenzéki uraink és hírlapjaink sorában, amiért a T“ ykülügyekről mertem ApriliS jj irni az „Igazmondó“-ba. Ezek az Urak igen nagy demokraták, egye­düli igaz barátai a nép­nek. Ők legalább igy akarják feltüntetni a dol- _____________got. Nem is fukarkod­nak sem a hízelgésben, sem az Ígérge­tésben és káprázatos jelszavakban, ha arról van szó, hogy a maguk számára megnyerjék és saját céljaikra felhasz­nálják a népet. Odáig azonban nem ter­jed a demokráciájuk, hogy megbecsül­jék annyira a magyar embert, hogy ko­molyan szóljanak hozzá az ország sor­sát érintő komoly dolgokról és szörnyen megbotránkoznak rajta, hogy a magyar miniszterelnöK az „Igazmondó“ hasáb­jain közvetlenül a magyar néphez in­tézi felvilágosító szavait. Meg szóltak, kicsufoltak s az ő remény­kedő vágyakozásuk rejtelmes tárgya : a bécsi magas körök előtt bevádoltak miatta. Mintha méltatlan dolog volna az ország miniszterelnökéhez, tehát ép­pen a magyar nép bizalma letéteménye­séhez, hogy az ország jól felfogot ér­dekeiről és politikájának helyes voltáról a magyarázat, a felvilágosítás, az érvek tisztes fegyvereivel igyekezzék magát a népet meggyőzni. Tetőpontjára hágott a felháborodás, amidőn a külügyi kérdésre is ki mertem terjeszkedni és kapóra jött nekik, hogy az „Igazmondó“-ba irt utolsó cikkem egy-két muszkaországi hírlapban szóvá tétetett A dolog igen egyszerűen akként történt, hogy ennek a cikknek egy mondatában azt a kifejezést „Oroszor­szág nagyravágyása“ egy bécsi lap té­vedésből „Oroszország nagyzási hóbort“- jának fordította s ezt a kitételt egy-két orosz újság kifogásolta. Hát hiszen joggal kifogásolhatta volna, ha tényleg használtam volna. Mert ízléstelen és helytelen dolog volna, hogy egyik nagyhatalom minisztere a másik nagyhatalom nagyzási hóbortjáról beszéljen. Miután azonban soha ilyen állítást meg nem kockáztattam, elég volt egyszerűen megállapítani, hogy hi­bás a fordítás s evvel nyomtalanul el­simult az egész dolog. Az a ribilló, amelyről a mi ellenzéki újságaink me­séltek, csakis az ő képzeletükben léte­zett : nemcsak diplomáciai téren nem tette szóvá senki a dolgot, hanem a külföldi sajtó is megnyugvással tért fe­lette napirendre. Amint hogy nem is lehetett más­képpen. Hiszen egy olyan óriási biro­dalomnak, mint Oroszország, lehet és bizonyára van is nagyravágyása. Azt pedig még a gyermek is tudhatja, hogy ez a nagyravágyás nyilvánulhat olyan irányban, amely a mi monarchiánk ér­dekeibe és ennélfogva ellenállásába üt­köznék. Vehet ilyen irányt, de nem kell szükségképpen ilyen irányban fejlődnie ; ellenkezőleg : az utolsó húsz esztendő történelme bizonyítja, hogy, ha az orosz birodalom aomaga feladatát és Európa délkeleti részén lakó fajrokonai iránti hivatását valóban helyesen fogja fel, akkor ezek sorsának javítására irányuló minden törekvését összhangba lehet hozni az osztrák-magyar monarchia ér­dekeivel és törekvéseivel. Mi voltunk az elsők, akik Balkánon lakó keresztény népek függetlenségét és szabad fejlődését hirdettük. Ehhez -az állásponthoz ragaszkodunk ma is. Ezt a nemes ügyet szolgálhatjuk Oroszország­gal karöltve s a mi politikánk az orosz birodaloméval ellentétbe csak akkor ke­rül, ha ez utóbbi hódításra vagy a bal­káni keresztény népek feletti gyámko­dásra törekszik. Ez volt az orosz birodalom hagyo­mányos politikája az elmúlt időkben. Kétszáz év óta következetes törekvéssel Újságírók a vidéken. Irta: Dénes Sándor. A vidéki kisváros kávéházának tes- pedő éjfélutáni h .ngulatára ráü t a fá ult, szivarfüstös, ásító unalom. A kávéház éjszakájának második fele olyan, mint egy mutatás után másodnap s ledér nő. Üres italos palackok az asz alok körül -- kiürített életörömök, szerteszét heverő szivarvégek — letarolt élvezetek, borgőz a levegőben h a láthatatlan nagy ledér szájból bagószagu füsifelhő gotno lyog. Fakó az arca és viseltes a kávéházi éjszakának nyomban, mihelyt eltűnik be­lőle a jólétet ha udozó élet és ráközeledik a könyörtelen nappal, a reggeli világosság, amely kijózanító világot vet a mestersé­ges, hamis fényre. Az úgynevezett polgári elem, amely izgalmas kártyaparihiekban fogyasztotta el egymást, már hazavonult a békés csa­ládi életbe. Az ísitozó, unatkozó pinc rek szedelőzködnek, hogy átmenjenek a szom széd kávóházba vendégnek. A billiárdasz talon számolják az összegyülemlett és osztozkodásra váró rézpénzt, a pikkoló fáradtan rámolja le az asztalokat, a kony­hában hideg a sparherd s a kasszírnő ha­misított ezüsttányórkákra rakosgatja a reg­geli kávéhoz való cukorkockákat. Már aludni készül a kávéház, mikor három uj vendég nyitja be az ajtót. A főpincér már tudja, hogy ebből nem lesz mulatás, mindössze három son­kás zsemle, fáradt újságírók hajnali uzson­nája, a cecchet átadja a eutrőgernek, veszi a világos felöltőjét, mert a szomszéd kávé­házban már várja a hajnali kártyapar- thieja. A kisasszony elzárja az ezreden egyenruhába öltözött konyakos üvegeket, fanyar, fáradt kacérsággal köszön és visz- szavonul. A kávéslegóny hozzáfog a seprege téshez s a íü-tfelhővel egybekavarodó por- felleg ráborut a három újságíróra. Újságírók A vidék sekélyes, kicsi­nyes, szükhatáru életének elgyötört törté­netírói, városi tanácsülések krónikásai, po teatátok névnapjainak lantosai. Ugyanazzal a maroknyi kis anyaggal dolgozik miudahárom. Csak mindenik más irányban gyúrja meg az apró, színtelen kis eseményeket, amelyeket a kisváros fakó élete felvet. Egyik a kormány áldásos működése szempontjából örökiíi meg a kisváros fon­toskodó eseményeit, a másik viszont a kormányt teszi felelőssé lapjában az egész város s a külterület szine előtt az időjárás bizonytalansága miatt, míg a harmadik áj- tatos tollal, agresszív szóval a világ vallás- talanságaban látja kulminálni minden ba jók eredendő okát. Lapjaik, amelyek pár óra múlva meg­jelennek, csupa merő ellentétei egymás­nak. Cikkeikben ütik, vágják egymást, egymás pártállását, elveit, — a cikkek megírása után békén, baráti együttérzéssel üldögélnek egy asztalnál, esznek egy tá­nyérból és nem egyszer ugyanegy ágyban alusszák ki a harcok fáradalmait. Három merőben ellentétes, egymással állaodó hadilábon élő elvet, pártot szolgál a három ember, lapjuk hasábjain késhe­gyig mennek, — a szerkesztőségből kijö­vet pedig leteszik az unott ügyeket, ame­lyeket sokszor nem is szivesen képviselnek s összebújnak. A kávéház ajtaját benyitja valaki. A kis város egyik leghíresebb, de leghirhed- tebb ügyvédje. Hírhedt nyúzó, aki neveze­tes arról, hogy sohasem válogatott az esz­közökben, ha arról volt szó, hogy egy sze­gény család párnáját a maga részére do­Legjobb és legelegánsabb gyapjúszövetek öltönyökre, felöltőkre és női kosztümökre óriási nagy választékból szerez­hetők be WEÍSZ GYULÁNÁL Sását már, Deák-tér 21. ■■--------- Telefon339. Lapunk mai száma 20 oldal. Ara 6 fillér.

Next

/
Thumbnails
Contents