Szamos, 1913. szeptember (45. évfolyam, 201-224. szám)

1913-09-14 / 211. szám

SZAMOS (1913 szeptember 14.) 211. Beám. 6. old Elveszett kutya. Egy bosszuszörü orosz spitz, amely a Culu névre hallgat, elveszett. Aki visszahozza, illő jutalomban részesül dr. Heller Gyula orvosnál. I, 2 és 8 koronás csodaszép nyakkendő új­donságok érkeztek KARDOSHOZ a színházzal — szemben. — Legjobb ekék jótállás mellett raktáron kaphatók Poszvék gazd. szakiro­dája gópraktárában Attila-u. 8. Tánctan itás .A tánctanitást a Vigadóban f. hó 20-án kezdem meg. Beiratkozni addig is lehet lakásomon Perónyi-utca 10. sz. és dél­után 5—7-ig a Vigadóban I. em. Kölcsey-utca 2. sz. A tanuló ifjúság külön tánctanfolyama f. hó 25-én veszi kezdetét. Tisztelettel Rád Ruben. Jégszekrények műkőlap és horgany- lemez burkolattal, szab. ruhamángorló gép k, horganylemezből készült fürdőkádak, terms* és kerti bútorok, nikkel, aluminium és réz- abroncsos konyhaedónyek óa mindennwwü konyhafelszerelési cikkek nagy választékban kaphatók MELCHNER TESTVÉREK vas­kereskedésében Szatmár, Deák-tór dr. Lehót zky- ház. — Telefon 162. Fénykép-műterem megnyitási Borgida Viktor modern műtermében (Deák-tér 7. sz. földszint. Fógel-ház) olcsó áron művészi kivi­telű fényképek készülnek. — Felvételek bár- me’y időben. — Speciálista gyermekfelvéte­lekben. — Amatör képek kidolgozását olcsón vállalja. — Gyakornokot felvesz. A „HUNGÁRIA* fehérnemű tisztitó-intézet elsőrendű munkát készít (fényes ing, gallér és kézelő). Hiány nincsI Felvételi hely: Petőfi-köz (dr. - — Frieder-ház). - ­Tisztelettel Botos Gyula. Modern fodrász üzlet! Mély tisztelettel tudatom nagyrabecsült vendégeimmel és a t. közönséggel, hogy a Deák-tér 7. sz. alatt a Fógel-’rázban (Szatmári bank mellett) uj, modem be­rendezésű, többek között amerikai főie­tekkel, vili. arc, fej és test masszírozásra — berendezett készülékekkel ellátott — fodíász üzleteméi már megnyitottam. Kérem a t. közönség szives pártfogását Csiplep János fodrász. IDŐJÁRÁS: Hőemelkeaés és nyugaton elvétve csa­padék várható. — Sürgönyprognőzis : eny­hébb, nyugaton elvétve csapadék. Déli hő­mérséklet 17 C. KIADÓ LAKÁSOK. Az Árpád-utca 16. számú (Hérmán-féle) házban 2—4 szobás úri lakások novem­ber hó 1-re kiadók. Modem berendezés, villany, vízvezeték, fürdőszoba. Értekez­hetni dr. Bartha József ügyvédnél és a — házmesternél. — Hajdú Ambrus emlékére. (Egy elmaradt beszéd.) Gyászoló bánattal múltba visszanézünk, halálról beszélünk és az egykor élő, küzdő halandóról busán emlékezünk I Egy ember halt meg, — küzködő tusáját nem bírva a harcnak, — keresett nyugalmat I De eltévesztette nyugalom ösvényét, félre útra került, küzdött önmagával, tovább \ tornyosuló ezernyi bajával a földi életnek 1 Egy szegény, kifáradt, nyugalmat óhajtó tanító dőlt ki a harcosok sorából, kit az évek terhe, tanítás munkája testben összetörött, sorsa elüldözött kedves műkö­dése megszokott útjáról s ki esengett azért a még remélhető életmorzsalékért, mit talán jobb sorsa számára fenthagyott, hogy len­nének már a következő napok — nyuga­lom napja; csendes pihenésnek, elvonult­ságának béke olajággal hozzá beröpkedő kedves galambjai I Hajh! — de a galambok messze száll­tak tőlel . . . Nem adatott hozzá, elmúlt idejéhez nyugalomnak éve 1 — Eltűnt a re­ménység s az élet tengerén szenvedély vi­harral megküzdeni nem birt, eltört az iránytű, élete hajója labdajátéka lön a zugó szelek­nek. Csak a sírnak enyhe, engesztelő nyu­galma, — ez maradt meg neki; — tépelődö gondját, bizakodó vágyát, földi pihenésről táplált reménységét mind oda temeti I Szomorú, megható szegény harcolónak, szegény küzködőnek végső csalódévá, — de emberi sors ez! Az ólet viharja romokkal hányja be s ezekkel rekeszti el az óletutat s azon biz­tonsággal, — a küzdő halandó — bizony alig juthat 1 Itt is csak azt látjuk. — Egy össze­tört élet romjait siratjuk! Messze, — évtizedek sötét hátterében csillámlik sugára az ő életének; — mikor sokat remélt, — mikor lelkesedett, — mikor úgy szeretett! Szerette az Istent, szerette az embert, kinek csak a javát és a boldogságát műn kálta, kereste I — Lelkesedett érte ős má­sokért élni, a köznek szolgálni, — ez volt szive vágya, ide helyezte őt tanító munkája. Mert a szeretetnek, a mások javáért munkálni tudásnak van-e maradandóbb és áldottabb tere, mint uz oktatásnak, ember- nevelésnek megszentelt templomba, atanitó- lélek égés gyötrődéssel, bíró küzködéssei megtöltött otthona, remények oltára, — a zsongó iskola 1 ? Milyen nemes munka 1 Az isteni láng­ban élő és elégő tanító munkája! — Milyen szent, magasztos feladat ott állni, — ott a küzdő téren, ezerféle gonddal, annyi aka­dállyal harcolni és törni előre mindvégig, — nem földi haszonért, nem az anyagiért, — hiszen erről szó is csak alig eshetik; — hanem egy szent őzéiért, a jövő nemzedék boldogulásáért, — küzdeni léiekból és szent hivatásból 1 Porszemekből hozni össze a nemzeti s társadalmi élet erős várainak hatalmas falait és lerakni messze ködben feltűnő boldog jövendőnek szilárd alapjait 1 Oh, mily nemes munka, oh, mily ma­| MAGAS BET ÉTEL g & - Ä K Kb. 15,000 korona (a rayon nagysága szerint) kínálkozik annak, aki ^ £ feltételezett tevékenység mellett, egy városban konkurrentia nélküli jO? Sí hálás cikkünk egyedárusitásával foglalkozik. Előismeret nem szüksé­ges, csak egy kis mozgékonyság és 2000—2500 K tőke. Mint mel- j$£ 3 lékkeresetnek is alkalmas. Ajánlkozások „Ohne Konkurrenz“ az ^ SS az Annoncen-Expedition Bock & Herzfeld, Wien L, Adlergasse 6. ÜOi; 2$ • = intézendők. — ~ SPS 2$ 2$ iViiTimiíTHTinni ffi ítíiiTí gas eszmény, melynek fátyolszerü szép szövevényében felolvad egészen, — az a földi árnyék, — a tanító — emberi Lelke más világban elég a szent láng­ban s nem is kíván semmit a maga részére, csakhogy álomképe, menyei eszménye, — az ő munkájával, az ő küzdelmével, a való­nak utján, legalább egy kicsi, rövidke lé­péssel — jusson majd előre ! így gondolta ő is Ifjabb éveiben, mig buzgó lélekkel és hivatásszerű nagy várakozással állt a küzdő téren! . . . ... De még férfi kora verőfónyes delén elhullott reménye 1 Roskadozó testtel, keserves lélekkel, szomorúan látta, hogy a világosság nem fénylik izzóan, nem mutat oly biztos utat a jövőbe, mi at ő egykor hitte, .igazán remélte 1 Önmaga iránt már bizalmát veszítve, keserűség, hántás sötét szövevénye fogta el az utat mindenütt előtte I És az emberektől minden jelenségben, komor gondolattal csak a rosszat várva, — nem akart helyt állni, nem tudott dol­gozni azon téren többé, hol már nem volt kedve s újabb lelkesedést úgy sem remél­hetett I Meghasonlott lelke nyugalmat ke­resett! Oh, — de hol keres az, hol talál nyugalmat, kinek önmagában vetett nagy bizalma összetört, megrendült ? I Ilyen elborultan, régi könnyes szem­mel nézte a világot s nem tudta elhinni, nem is vette észre, hogy fordult a kerék, a világ kereke, — nagyot zökkent s bi­zony mély kátyúba került és ott összetörött hagyományos múltnak sok jó, — de elavult szokása, törvénye. Uj eszmék mozgatják és átalakítják a társadalmakat s ez idők rohanó villamos szekere átgázoi mindenütt az akadályokon; rombol, összeroncsol mindent, ki ellenáll s gátul veti magát rohanó útjára. Sőt a régi jellem mértékét is bántja — s mondhatjuk — fájdalom, — a régi nemesebb erkölcsök szép fehér ruháit, ezeket a féltett, drága kincseket is gyak­ran elronditja, durván szótszakgatja. És ezt nem bírta meg, ezt nem tud a nézni az ö fáradt lelke, mely már a múlt­ban élt s a régi erkölcsök nemesebb irá­nyát fanatikus hévvel mindig védelmezte ! Ez a meghasonlás üldözte azután to­vább az életen I Szenvedély hulláma hányta és vetette céltalanul őtet, — és dúló harag­ját erős kormányzással megfékezni többé bizony már nem birta, — de nem is akarta! így maradt ki lassan az élet utoljáról, más nyomokra tévedt, hol csak egy nyug­tatót, — a halált találta 1 Nem tehetett róla, ha nem birt har­colni, ha sokkal gyöngébb volt, mint amily kegyetlen, amily kíméletlen volt hozzá az ólet 1 . . . . . . Egy-egy szánó sóhaj, nejének és kedves gyermekeinek könnye, mi igaz részvétünk — hadd engeszteljék ki az ő nehéz sorsát és tegyék osendessé várva- várt nyugalmát. Sinka Lajos. Nyílt-tér. E rovat alatt közlőitekért nőm felelős'» szerk Évszázadok éta ismert segítő gyógyító tényező Karlsbad, Marienbad, Franzensbaái stb. kúráknál; mindig fényesen bevált

Next

/
Thumbnails
Contents